西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语词汇 » 词汇 » 正文

地道西班牙语学习:“花钱大手大脚”怎么说?

时间:2019-04-16来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:今日短语:tirar la casa por la ventana 挥霍无度,花钱大手大脚 gastar sin control, gastar muchsimo没有控制的支出,花费了
(单词翻译:双击或拖选)
 今日短语:tirar la casa por la ventana  挥霍无度,花钱大手大脚→ gastar sin control, gastar muchísimo
没有控制的支出,花费了很多
例句:
1. Nos vamos un mes a Cuba de vacaciones. Vamos a tirar la casa por la ventana.
我们去古巴度假一个月。我们要去挥霍一番。
2. Carlos, pienso que comprarte ese coche ahora que no tienes trabajo es simplemente tirar la casa por la ventana.
Carlos,我觉得你现在在没工作的情况下买那辆车,根本就是在挥霍。
 哪些词汇也能表达类似含义?
→ gastar a lo loco  挥霍无度
Cada vez que Ana celebra su cumplea?os gasta a lo loco celebrándolo con sus amigos.
每次Ana庆祝生日,都会和朋友们狂欢,大手大脚的挥霍一番。
→ gastar sin ton ni son  无缘无故地花钱
Tus hermanos gastan sin ton ni son muchísimo dinero los fines de semana.
你的兄弟们周末莫名其妙花了很多钱。
→ gastar a manos llenas  花钱大手大脚
Mi hermano es incapaz de ahorrar nada. No hay nada que más le guste que gastar el dinero a manos llenas.
我哥哥没法存钱。没有什么比大手大脚花钱更让他喜欢的了。
 拓展一下,还有哪些反义的表达?
→ ser un taca?o  小气的人
→ ser un agarrado  小气吝啬的人
→ ser un rácano  小气吝啬的人
→ no gastar/gastarse ni un duro  一毛不拔
→ estrujar el dinero  小气,吝啬
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语词汇


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴