Usted habla perfectamente el castellano.
(您的西语讲的很好。)
但有时候,为了强调也可以放在动词之前,如:
Allí te espero.
(我就在那里等你。)
Así me gusta.
(我就喜欢这样。)
Entonces lo sabremos.
(到那时候我们就会知道。)
Mal se ha portado contigo.
(他对你很不好。)
应注意下面两句话的意思是不一样的,如:
Hoy me ha prometido hacerlo.
(他今天答应我办理此事。)
Me ha prometido hacerlo hoy.
(他答应我今天办理此事。)
2)修饰形容词,一般都可放在形容词之前,如:
Eres bastante bueno conmigo.
(你待我相当好。)
La sopa está demasiado caliente.
(汤太热了。)
当然也有放在形容词之后的情况,如:
Este consejo es útil para ti indudablemente.
(毫无问题这忠告对你是有利的。)
Está serio casi siempre.
(他差不多总是那么严重。)
3)修饰另一个副词时,一般都放在它的前面,如:
Es todavía pronto.
(还早呢!)
Aquí cerca vive.
(他就住在这里附近。)
Ma?ana temprano partirá.
(明天一早他就出发。)