西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语词汇 » 词汇 » 正文

西语中存在感低的字母你知道吗?

时间:2022-12-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  同学们在学习西语的时候,知道存在感低的字母都有哪些吗?让小编给你们介绍一下吧!  西语  【K】  你知道吗?在19世
(单词翻译:双击或拖选)
   同学们在学习西语的时候,知道存在感低的字母都有哪些吗?让小编给你们介绍一下吧!
  西语
  【K】
  你知道吗?在19世纪的很长一段时间内,字母K甚至都没有被RAE词典收录,只出现在舶来词中,比如日语的karaoke、阿拉伯语的Kebab、中文的Kung-Fu、俄语的Kremlin或者希腊语中字母K的名字Kappa。
  西班牙语中也有两个更常用的字母可以代替这个闭塞(oclusivo)软颚(velar)清音(sordo)字母,它们分别是:C和Q。因此字母K在过去曾引发过争议:它被认为是丑陋、无用、讨厌的,甚至有人认为它是反西班牙语的,提议从西班牙语字母表中删掉这个字母。但是无论如何,K还是存活下来,出现在字典里了。
  到现在,很多时候它还有了一种打破常规的象征作用。比如,有时我们会看到okupa、kultura这样的表达,甚至一条信息里的“te kiero”。
  【W】
  这个字母居然有5种不同的读法,而且这5种读法都是正确的,分别是:uve doble、doble uve、ve doble、doble ve和doble u,最后这个读法是对英语里double u的字面模仿。
  你知道吗?W是最后一个加入西语字母表的字母,到1969年它才被收录进去。为什么会这么晚呢?它的故事和字母K相似,W一开始也是通过其他语言的单词传入西班牙的。主要是从日耳曼语族的德语和英语而来。
  有趣的是,现在我们使用W时可以用两种发音来读,视单词而定。例如:我们把wenceslao和wagneriano这些源自德语的词读作benceslao和bagneriano;而web和sandwich这些新的英语舶来词读作ueb和sanduich。
  那么在W被收录之前,西班牙人拿这些舶来词怎么办呢?那时他们一直用字母V代替W,V也叫做ve corta、ve chica,是西语中和W发音最相似的。这种办法一直到现在还在被西班牙语里采纳很久的英语词汇中沿用,比如vagón(wagon)、váter(water closet)、vatio(watt)、vals(walts)。
  【X】
  这个字母也很有意思,因为除了出现频率低之外,它还有一种独一无二的特质:有3种迥然不同的发音。
  → 在词首时读s,比如xilófono
  → 在源自拉丁语的单词中发音类似/ks/,比如examen→ 在专有名词中中读/j/,比如México有意思的是,X在数学中非常常见,因为它代表了未知数(incógnita)。
  最近,这个字母变成了一场新辩论的主角:许多人用字母X表示中性(género neutro):chicxs、latinxs、amigxs,我们称之为“包容性语言”(lenguaje inclusivo)。
  但是这种新用法引发了许多争论,而且西班牙皇家语言学院一再重申(en reiteradas)用字母X来指代性别这一用法不成立,然而关于X这一用法的争议还在继续。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语词汇


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴