西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语考试 » 专四专八 » 正文

西班牙语专八成语翻译总结五

时间:2022-09-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  变本加厉  con mayor desenfreno / con redoblados esfuerzosSignifificado  厉:猛烈。指比原来更加发展。现指情况变得
(单词翻译:双击或拖选)
   变本加厉
  con mayor desenfreno / con redoblados esfuerzosSignifificado
  厉:猛烈。指比原来更加发展。现指情况变得比本来更加严重。
  Contexto
  南朝·梁·萧统《文选·序》:“盖踵其事而增华,变其本而加厉,物既有之,文亦宜然。”
  Ejemplos
  断句取义是在一句两句里拉出一个两个字来发挥,比起断章取义,真是~了。 ◎朱自清《经典常谈·诗经第四》
  Sinónimos
  肆无忌惮、有加无已
  Antónimos
  微不足道、大题小作
  Gramática
  复杂式;作谓语、定语、状语;含贬义,用于坏行为、坏事情彪形大汉
  hombre corpulento
  Signifificado
  彪:小老虎,比喻躯干壮大;汉:男子。身材高达、结实的男子。
  Contexto
  清·吴趼人《痛史》第十一回:“金奎也选了二十名彪形大汉,教他们十八般武艺。”
  Sinónimos
  五大三粗、身高马大、孔武有力
  Antónimos
  弱不禁风、质似薄柳、瘦骨伶仃
  Gramática
  偏正式;作主语、宾语;形容人凶恶的样子
  别出心裁
  tener una idea fuera de lo común
  Signifificado
  别:另外;心裁:心中的设计、筹划。另有一种构思或设计。指想出的办法与众不同。
  Contexto
  明·李贽《水浒全书发凡》:“今别出心裁,不依旧样,或特标于目外,或叠采于回中。”
  Ejemplos
  只好~,鼓吹女人自杀。 ◎鲁迅《坟·我之节烈观》
  Sinónimos
  别开生面、标新立异、独出心裁、与众不同
  Antónimos
  千篇一律、鹦鹉学舌、如法炮制
  Gramática
  动宾式;作谓语、定语、状语;表示与众不同的新观念或办法别有用心
  con propósitos ocultos / con segunda intenciónSignifificado
  用心:居心,打算。心中另有算计。指言论或行动另有不可告人的企图。
  Contexto
  清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第九十九回:“王太尊也是说他办事可靠,那里知道他是别有用心的呢。”
  Sinónimos
  居心叵测、包藏祸心、心怀叵测
  Antónimos
  襟怀坦白、光明磊落、光明正大
  Gramática
  动宾式;作谓语、定语;表示另有不可告人的动机和企图
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 专四专八


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴