西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 西班牙语实用口语 » 正文

如何用地道西班牙语表达:世界太小啦?

时间:2020-09-22来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Cul es el origen de la expresin el mundo es un pauelo?el mundo es un pauelo这一表达的起源是什么?Utilizamos la expresin
(单词翻译:双击或拖选)
 ¿Cuál es el origen de la expresión ‘el mundo es un pañuelo’?
“el mundo es un pañuelo”这一表达的起源是什么?
 
Utilizamos la expresión ‘el mundo es un pañuelo’ para indicar nuestra sorpresa al encontrarnos con alguien de improviso en un lugar inesperado e incluso toparnos con una misma persona en distintos lugares y, de ese modo, señalamos que el mundo (planeta tierra) es mucho más pequeño de lo que realmente creíamos.
当我们在一个意想不到的地方偶遇某人,甚至在不同地方遇到同一个人时,我们使用“el mundo es un pañuelo”一词来表示惊讶,借此表达世界(地球) 比我们想象的要小。
 
El origen de la expresión es algo confuso y discutido, no conociéndose realmente el momento en el que comenzó́ a utilizarse y quién fue el primero que lo hizo o popularizo.
该表达的起源有些混乱和争议,真正开始使用它的时间以及最早使用或普及该表达的人是谁尚不明确。
 
Entre la amalgama de datos e hipótesis que hay alrededor del origen de esta famosa expresión, hay quien indica que, probablemente, provenga de los primeros mapamundis que fueron cartografiados (en la época de las expediciones y descubrimientos), debido a que originalmente se realizaban sobre un lienzo, o lo que es lo mismo: un paño de tela.
这个著名表达的起源存在着大量数据和假设,有人指出它可能来自于最早绘制的世界地图(在探险和发现时期),因为地图最初是画在帆布或者布料上的。
 
El hecho de que todos los lugares del planeta cupiesen en ese trozo de tela pequeño podría haber sido lo que originase, posiblemente, que la gente de épocas pasadas quedaran maravilladas al ver que todo el mundo (planeta) cabía en un pedazo de paño tan pequeño (o sea, en un pañuelo).
地球上的所有地方都画在一块小块布上这一事实可能(是这个说法的)起源,过去的人们惊奇地发现整个世界(地球)都在一块小布(也就是手帕)中。
 
De ahí que surgiera que, cuando dos personas se encontraban inesperadamente en un lugar insospechado se dijese eso de que ‘el mundo es un pañuelo’, ya que, a pesar de lo grande que es, finalmente todos acabamos encontrándonos casualmente en algún sitio, por lejano que este sea.
因此,人们发现,当两个人在一个意想不到的地方相遇时,他们会说“el mundo es un pañuelo(世界太小啦)”,因为尽管世界很大,但不管多远,最终我们都能在某个地方偶遇。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语口语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴