我曾经读到过说“se ha declarado un incendio”(一场火灾发生了)是不正确的说法,正确的应当是“se produjo un incendio”,哪一个是正确的呢?
El verbo declarar como pronominal tiene entre sus significados el de "dicho de una cosa: manifestarse o empezar a advertirse su acción".
动词declarar作自复动词时,其中有一种意思是“指某一事物:表现出或是开始察觉到它行动的产生”。
El Diccionario académico da como ejemplo, precisamente, se declaró un incendio.
西班牙皇家语言学院的词典中就专门举了“se declaró un incendio”这个例子。
No es, en consecuencia, incorrecto, y de hecho no resultaría del todo apropiado reemplazarlo por se produjo, pues declararse remite más al comienzo del incendio o al momento en que este se detecta.
结果是,se declaró并非不正确的用法,事实上如果把它替换成se produjo不是完全恰当的,因为declararse偏向于指火灾的开始或是火灾的发现。