西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

Lo siento,perdón,disculpe傻傻分不清楚

时间:2018-03-14来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Lo siento,Perdn 和 Disculpa的用法  有些情况他们是可以互用的,比如:  为迟到表示抱歉;  很抱歉,来晚了。  Lo
(单词翻译:双击或拖选)
   Lo siento,Perdón 和 Disculpa的用法
  有些情况他们是可以互用的,比如:
  为迟到表示抱歉;
  很抱歉,来晚了。
  Lo siento por llegar tarde.
  Perdón por llegar tarde.
  Disculpa por llegar tarde.
  虽然这三个词的语气挺相似,但是他们的具体用法还是有所不同,看具体例子:
  1. 你听到某人的亲人去世时,你可以说 " lo siento".
  —"Mi abuelo ha ido a otro mundo, me siento muy triste."我的爷爷去了另一个世界,我感觉很悲伤。
  —"Lo siento mucho".我也感到很抱歉。
  这种情况就可以用"lo siento", mucho是程度副词,加强语气。
  小贴士:这种情况不可以用"perdón", 因为这样说的话就表示说话者爷爷的死亡跟应话者有关系,爷爷的死归咎于应话者。
  2.如果你忘记了好朋友的生日,他很生气,这种情况你可以用“Perdón”, “Perdona”, “Perdóname” ,表示“道歉”“谢罪”“请求宽恕”,同样地,你也可以用“lo siento” or “Lo siento mucho”.
  —" Perdona, me he olvido tu cumplea?os ."对不起,我忘记了你的生日。
  —" Nada. "没事
  3.“disculpe”是用于比较正式的场合。这种用法比较礼貌、客气。
  Le ruego que disculpe mi retraso.对不起,我迟到了。
  看了这几个例子,相信大家对这三个词的用法有个比较清晰的概念,不会再傻傻分不清了吧。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 语法


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴