西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

再分不清fallecer与morir的区别,我就生气了!

时间:2018-03-14来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  【fallecermorir用法区分】  一,fallecer 和morir都是死的意思,一般上morir可以用于任何生物的死亡,fallecer更侧重是指
(单词翻译:双击或拖选)
   【fallecer&morir用法区分】
  一,fallecer 和morir都是死的意思,一般上morir可以用于任何生物的死亡,fallecer更侧重是指人的死亡,不能用于动物上,例如:
  1. El gran escritor murió/ falleció en el a?o 1989.那个伟大的作家1989年死(逝世)了。
  2. El pobre perro murió de un accidente.不能用fallecer 那个可怜的小狗死于一场车祸。
  二,fallecer 相对于morir 说法更委婉(翻译成逝世)
  例如:Cervantes falleció en el a?o 1616 塞万提斯逝世于1616年
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴