西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

西班牙语怎么形容骨瘦如柴?长得像芦笋

时间:2018-03-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  estar hecho un esprrago to be an asparagus  长得像只芦笋,形容骨瘦如柴  【文化解释】  英语习惯用园艺中的形象来
(单词翻译:双击或拖选)
   estar hecho un espárrago "to be an asparagus"
  “长得像只芦笋”,形容骨瘦如柴
  【文化解释】
  英语习惯用园艺中的形象来,而西班牙语则更习惯用食物。
  【例句】
  Debería comer más,está hecho un espárrago.
  他该多吃点儿啊,看他已经瘦得皮包骨头了
  【词汇小讲】
  hecho adj.完成了 n.事实
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 语法


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴