西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

再分不清traer 和llevar 的区别,我就生气啦!

时间:2018-11-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:提问:traer和llevar都有带的意思,它们俩是同义词吗?答:不是,它们俩意思有差别。本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。Lle
(单词翻译:双击或拖选)
 提问:traer和llevar都有“带”的意思,它们俩是同义词吗?
答:不是,它们俩意思有差别。
本内容为沪江西语原创,转载请注明出处。
Llevar
相当于英语中的"to take", 意为“带去”。
例句:Le voy a llevar el libro.(I'm going to take the book to him. )我将把那本书带给他。
Traer
相当于英语中的 "to bring",意为“带来”。
例句:Me va a traer el libro.(He's going to bring the book to me.)他将把那本书带给我。
如图:男孩就是traer,女孩就是llevar
【情景对话】
Ana está en su casa y habla por teléfono con su amiga, María.
-Hola, María. Esta noche celebro mi cumplea?os. Hago una cena en mi casa. ?Vienes?
-Claro Ana, ?a qué hora voy?
-A las ocho y media.
-?Llevo algo? ?Comida, vino?
-Sí, trae vino.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 语法


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴