Hemos comido pescado. 我们吃了鱼。
Aquí no hay niños. 这里没有孩子。
Ten paciencia. 请你耐心点。
2. 在与de连用表示材料的名词前,如:un puente de hormigón (混凝土桥),una caja de cartón (纸板箱),tres tazas de porcelana (三只瓷杯)。
事实上,hormigón,cartón和porcelana在这里也是表示部分概念。
3. 在量词后面的名词前,如:un kilo de patatas(一公斤土豆),una docena de huevos(一打鸡蛋),un grupo de aviones(一群飞机),un pedazo de pan(一块面包), cinco carretadas de pajas(五车稻草)。
事实上,patatas,huevos,aviones,pan和 pajas在这里也是表示部分概念。
4. 在用作名词补语并表明性质的名词前,如:hombre de talento (有才能的人), trabajos de mecánica(机械工作),línea de masas(群众路线)。
5. 在意为“当作”的como,a manera de,a modo de,por后面的名词前,如:
Asistió a la reunión como observador.他作为观察员参加了会议。
Llevaba un capazo a manera de sombrero. 他把大草篮当作草帽戴在头上。
6. 在带有限定词的复数名词前,如:
Cosas como ésa sólo te pasan a ti. 那样的事情只会发生在你身上。
Pianos de esta sonoridad no se fabricaban entonces.这样音色的钢那时还不会制造。
在这两句里, como ésa是对复数名词cosas的限定; de esta sonoridad是对复数名词 pianos的限定,因而在它们面前都不用冠词。
7. 在表示主语特点的具体名词前,如:
No tiene coche. 他没有轿车。
María gasta gafas.玛丽亚戴眼镜。
在讲话人看来,“没有轿车”、“戴眼镜”都是“他”与“玛丽亚”的种特别状况,所以不用冠词。但是如果有其他词语来修饰,需加冠词,如:
Tiene un coche de lujo. 他有一辆豪华型轿车。
8. 在表示月份的名词或表示年份的数字前,如:en enero(在一月份),el 24 de diciembre(十二月二十四日),hasta 1982 (到一九八二年),en 1983(在一九八三年)。但用作主语时,需加冠词,如:
El 1998 fue un año lluvioso. 一九九八年是多雨的一年。
9.在书名、招牌、广告等所用的名词前,如:Gramática del Español Contemporáneo(现代西班牙语语法),Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai(上海外国语大学)。
10. 在用作地点景况补语的casa前,如:
Vámonos a casa. 我们回家去吧!
No le encontré en casa. 我没有在他家里碰到他。