De esos trajes prefiero el (traje) negro.那些衣服中我最喜欢那套黑色的。
具有限制功能的性质形容词negro与冠词el相配合,替代前文出现的名词或交际双方所共知的具体现象。因此,这些组合具有名词的特征,即形容词名词化了。而形容词前有lo时,人们想到的是一切具备该形容词所指明的性质或特征的客体。如下句的lo brillante(闪光的),其所指极为广泛、笼统而抽象:Lo brillante siempre es agradable.(闪光的总是悦目的。)在lo+性质形容词+de+名词(lo sabroso del plato, 多香的一盘菜)或者lo+性质形容词+que+句子(lo grande que es el cuadro, 好大的一幅画)等结构中,lo强调客体的某方面的性质或特征。因为lo和形容词二者都是抽象的,结构的意义自然不会具体。
虽然lo+性质形容词=表示性质的抽象名词,但在一定的语境或结构中lo importante和la importancia等的意味却相差很大。