西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

了解一下西班牙语中的简单句

时间:2021-04-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:包含一个变位动词的句子叫简单句。简单句又分为名词谓语句和动词谓语句两种。  (一)名词谓语句  1.名词谓语句的构成成分。 
(单词翻译:双击或拖选)
 包含一个变位动词的句子叫简单句。简单句又分为名词谓语句和动词谓语句两种。
  (一)名词谓语句
  1.名词谓语句的构成成分。
  主语+ 系动词 + 表语
  Mi padre es profesor.
  La piscina ere muy grande.
  2.系动词
  西班牙语有两个系动词:ser 和estar。
  3.表语
  * ser的表语可以是名词、形容词或起形容词作用的短语。
  Mis tíos eran ingenieros.
  Las flores son bonitas.
  Esta casa fue de mi abuela.
  * estar的表语可以是形容词或起形容词作用的短语。
  Estos días estamos muy ocupados.
  Los dos estaban de pie.
  如果表语是形容词或名词,要与主语保持性数一致。
  4.此外,还有某些动词有时也可以当作系动词使用。
  Luis parece buena persona.
  Las ventanas quedaron abiertas toda la noche.
  (二)动词谓语句
  动词谓语句的构成成分
  主语 + 动词 + (直接补语) + (间接补语) + (状语)Todos corríamos.
  La enferma no quería tomar la medicina.
  El médico le puso el termómetro.
  El tren nos dejó en las afueras de la ciudad.
  (三)句子成分的词法和句法特点
  1.主语:必须是名词、代词或名词化的其他词类。主语可以是施事也可以是受事,但是在这两种情况下,它都决定着动词的人称和数的变化。
  Los estudiantes asistieron a una conferencia muy interesante.
  Ellos apenas entendieron las explicaciones.
  Todas esas salas estaban llenas.
  在一定上下文中,主语经常可以省略,特别是、二人称代词的单复数(yo, tú, nosotros, vosotros):
  No queríamos discutir con ellos.
  ?Puedes prestarme tus apuntes?
  2.动词:是句子的核心。除了因表达需要而发生式、时态和语态的变化之外,还要与主语保持人称和数的一致。动词有及物和不及物之分。前者能带直接补语,间接补语和状语;后者不带直接补语,但可以带间接补语和状语。
  Ramón decidió aparcar el coche en alguna parte.
  La enfermera le puso la inyección en seguida.
  Nadie le respondió.
  Se apearon del coche y bajaron al túnel.
  3.直接补语:必须是名词、代词或名词化的其他词类。如果是指人或拟人化名词,前面必须加前置词a。
  Mis abuelos cultivaban hortalizas.
  Mi abuela me acompa?aba al colegio del pueblo.
  Vimos a mucha gente reunida en la plaza.
  4.间接补语:通常是指人的名词或代词。名词必须由前置词a或para引导。
  Los padres trajeron muchos regalos a sus hijos.
  ?Qué quieres comprar para tus hermanos?
  5.状语:表示动作的方式、时间、地点、程度、目的、原因、条件等。这种句法功能主要由副词或起副词作用的词组担任。
  Esto lo necesito urgentemente.
  Este verano podemos viajar a las playas para nadar en el mar.
  No conversemos así, de pie y a la puerta.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴