西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

简单过去时和过去未完成时的用法和比较

时间:2021-06-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:01 简单过去时的用法和意义  简单过去时表示在说话之前已经发生了的行为或现象等,而且这一行为或现象与目前不相干。  如:
(单词翻译:双击或拖选)
 01 简单过去时的用法和意义
  简单过去时表示在说话之前已经发生了的行为或现象等,而且这一行为或现象与目前不相干。
  如:
  Habló en la reunión.
  在会上他讲了话。
  Leí su carta y en seguida hice la respuesta.
  我读了他的信,并立即做了回复。
  在时间轴上,简单过去时是过去的一个封闭环节,因此常常伴随有表示过去的时间副词,诸如ayer, la semana pasada等。
  如:
  Nació en 1954.
  她生于1954年。
  Anoche me llamó por teléfono.
  昨晚她给我打了电话。
  表示瞬间行为或现象的动词,用简单过去时说明这现象完全结束。
  如:
  Miró hacia el techo y no descubrió nada.
  他看了一眼屋顶,什么也没有发现。
  简单过去时表示在过去某时候接连完成的若干动作或发生的现象。
  如:
  Entró en el cuarto, encendió la luz, cogió un periódico, se echó en la cama y se puso a leerlo.
  他走进房间,打开灯,拿起一份报纸,躺在床上读了起来。
  简单过去时可以表示在某一过去时间之前刚刚发生的一件事。
  如:
  Tan pronto como amaneció, fueron a trabajar.
  天刚亮,他们就去干活了。
  Apenas entró en la oficina, se puso a discutir conmigo.
  他一走进办公室就跟我吵起来。
02 陈述式过去未完成时的用法和意义
  陈述式过去未完成时是相对时态,表示相对于过去某一时刻尚未结束或正在继续的行为、状态或现象等。
  如:
  Cuando llegaron llovía fuertemente.
  他们到的时候正在下雨。
  Cuando entraba él, yo salía.
  他进来的时候我正要出去。
  由于是相对时态,陈述式过去未完成时的出现需要有一个参照点,它可以是语境所提供的时期、是另一个相关动词的时态、或者是表示时间的词或词组等。
  如:
  Con esta determinación, sentía dentro de sí una re?ida y sangrienta pelea.
  面对如此决定,他内心经受着一场浴血搏斗。
  在这里,使用sentía所依据的时间背景是做出determinación 的时期。
  Cuando me desperté, ella se peinaba.
  我醒来的时候,她在梳头。
  Peinaba是相对于时间状语从句cuando me desperté所提供的时刻而来的。
  由于陈述式过去未完成时表示过去某时期未终止的、持续存在的状态或现象等,在叙事时经常用来描写环境。
  如:
  Apareció en esto ante sus ojos un castillo que se elevaba en la llanura y prestaba cierto aspecto marcial al paisaje.
  在这时,他的眼前出现了一座城堡,平地拔起,给周围的景色增添了雄壮之气。
  陈述式过去未完成时表示以前的习惯性的行为或现象等。
  如:
  Cuando vivía en la playa, iba todos los días a ba?arse en el mar.
  住在海边的那些日子里,每天他都去进行海水浴。
  瞬间动词用陈述式过去未完成时说明动作的重复。
  如:
  Esta ma?ana se suspiraba todo el tiempo, pero no quería informarle a nadie del motivo.
  今天上午她一直在长吁短叹,但却不愿意告诉任何人为什么。
  陈述式过去未完成时表示“未遂”,即已开始但未能完成或将要实施而未能实施的行为。
  如:
  Cuando se marchaba el ladrón, volvió el due?o.
  小偷正要离开的时候,主人回来了。
03 陈述式过去未完成时和简单过去时的区别
  这两种时态都是陈述式的过去时态,但用法和意义有所不同。
  陈述式过去未完成时是相对时态,顾名思义,表示相对于过去某时刻尚未结束的行为或现象,理解它的关键在于其“未终结”;简单过去时是绝对时态,说明对于说话时或过去的某一时刻而言,它所表示的行为或现象已经结束,理解它的关键在于其“终结”。
  如:
  Dijo que venías / viniste ayer.
  他说你昨天要来 / 昨天来了。
  相对于dijo来说,venías是未完成的,而viniste则是完成的。
  Vivían / vivieron aquí mis abuelos durante la segunda guerra mundial.
  二战时期,我的祖父母住在这儿 / 在这儿住过。
  vivían 旨在说明二战期间他们住在这里,无意指出这种状况结束与否,而vivieron却告诉人们这种状况已经结束。
  Se graduaba / se graduó en 1984.
  1984年他将要毕业 / 毕业了。
  过去未完成时说明那时接近毕业而尚未毕业,但简单过去时则表明是在那时毕业的。
  瞬间动词用陈述式过去未完成时时体现动作或现象的重复,用简单过去时则说明动作的完成、现象的结束。
  如:
  En el concurso disparaba / disparó con puntería.
  在赛场上他连发连中 / 他打得很准。
  disparaba 有意指出不停地或多次射击,而disparó尽管也可能是射击了多次,但它无意于此,其简单过去时仅仅限于说明这种行为发生过。
  Relampagueaba / relampagueó a mi regreso de casa.
  我回家的路上天空不停地闪电 / 天空闪电了。
  同样的道理,前者强调重复而后者仅仅说事。
  Cuando vivía en el sur, comía / comió espárrago.
  住在南方的时候,他常常吃芦笋 / 吃过芦笋。
  总之,陈述式过去未完成时说明事情未完成或事情的过程、状态等,而简单过去时则表示事情完成、结束等。
课后练习:
  【翻译句子】
  1.他跳上桌子。
  2.昨晚她给我打了电话。
  3.昨天早上八点我在图书馆学习。
  4.他正拔腿要跑,我把他拦住了。
  5.你是不是想说"manzana"?
  【参考答案】
  1.Saltó sobre la mesa.
  2.Anoche me llamó por teléfono.
  3.Ayer a las ocho de la ma?ana yo estudiaba en la biblioteca.
  4.Cuando se echaba a correr, se lo impedí.
  5.?Ibas a decir “manzana”?
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语语法


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴