Entendiendo el lenguaje como un molde que unifica una comunidad, la juventud integra nuevos términos en su habla (o nuevos significados para palabras ya existentes) por diversión y con el afán de provocar, dado su inherente carácter rebelde. Usar una jerga propia es un factor de cohesión, una se?a de identidad y que resulte incomprensible para otras generaciones es un plus. Se trata de un lenguaje que sirve a unos fines muy específicos, que se crea y transmite con gran rapidez.
年轻人将语言理解为统一某个社群的一种模式,因此由于他们天生具有的叛逆特点,年轻人往往会出于取乐甚至挑衅的目的而在他们的交谈中加入新词(或给现有单词增添新的含义)。在一个特定社群里,属于你自己的“黑话”能够创造一种凝聚力,塑造一个标志,如果老一辈无法理解则效果更佳。因此流行语是一种具有特定目的的语言,它创建和传播速度非常快。
Quizás nos va haciendo falta ya un plot twist, porque si algo caracteriza a la juventud es su jerga particular, vamos, la variedad de palabras que usan, y a poco que saltes de generación, no te pispas de nada y te quedas viejuno enseguida.
也许我们已经错过了语言更新换代的风口,不过如果我们学会一些特定的黑话,就还来得及加入年轻人的行列。来吧,他们使用的词汇多种多样,如果你一直墨守成规,那你可就真要成为不知所云的老古板了。
10 palabras/expresiones que los jóvenes espa?oles están usando10个西班牙年轻人都在用的流行语
1. Trol,喷子
Significado: Nombre de personaje mitológico nórdico (representado en el “Se?or de los anillos” y “Harry Potter”, ambas sagas devoradas por los jóvenes).
含义:一个在《指环王》和《哈利·波特》中都出现过的北欧神话人物,一种洞穴怪物。这两部剧都要被年轻人们啃烂了。
Usos: Para denominar a alguien que se dedica a molestar insistentemente en las redes con comentarios irrespetuosos y con opiniones infundadas.
用途:用来指在网络上经常凭无礼和无脑言论来惹怒众人的喷子。
这个词汇来自于英语的troll,在西班牙语里它甚至可以变成一个动词:Trolear。
Ejemplo: Este tío no deja de trolearme en el Face.
例句:这个家伙当着我的面直接开喷。
2. Mordor,摩多
Significado: País ficticio extraído nuevamente de la saga “El Se?or de los anillos”.
含义:《指环王》中虚构的一个国家。
Usos: Para referirse a un lugar lejano, de difícil acceso.
用途:指一个遥远难及的地方。
Ejemplo:– ?Vives en las afueras?- Si, vivo en Mordor.
例句:-你住得远吗?-嗯,远得都到摩多那边了。
3. Salsear,引战
Significado: Crear polémica.
含义:引起争议。
Usos: Del entorno de las redes sociales sale este término para denominar una controversia y/o discusión acalorada en torno a un tema.
用途:此术语的这个含义来自社交网络,指的是围绕某个主题的有争议的和/或激烈的讨论(名词为salseo)。
Ejemplo: Menudo salseo hay en Twitter con lo que pasó ayer en MYHYV.
例句: 昨天MYHYV(mujeres y hombres y viceversa,西班牙一个相亲电视节目)上的内容又在推特上引起了不少争议哦。
4. Emosido enga?ado,咱被坑了(大意了)
Significado: Hemos sido enga?ados.
含义:咱被坑了。
Usos: Extraído del meme de un grafitti que circula por internet mucho últimamente, esta expresión se usa para mostrar indignación con algo de poca importancia.
用途:这个说法是来源于最近在互联网上疯传的一个涂鸦表情包,用来表示对小事的不满。(类似于马保国老师的“我大意了,没有闪”)Ejemplo: El profe nos ha puesto un examen sorpresa hoy. Emosidoenga?ado.
例句:老师今天给了我们来了个突击小测,是我们大意了。
5. Mierder,太烂了
Significado: Mierda.
含义:(像屎一样)糟糕。
Usos: Se usa para referirse a alguien o algo muy cutre.
用途:用来指档次低的人或物。
Ejemplo: Esta base de maquillaje low cost me ha salido muy mierder.
示例:这种廉价底妆在我脸上妆效实在是太烂了。
6. Acojoneitor,震惊我全家
Significado: Acojonado
含义:非常震惊
Usos: Para describir un estado de miedo o temor con respecto a algo o alguien.
用途:描述对某物或某人感到震惊或恐惧的状态。
Ejemplo: Cuando el trol ese se dirigió a mí me quedé acojoneitor.
例子:那个喷子怼我的话真是震惊到我了。
7. Perreo,贴身热舞
Significado: El acto de ligar, expresión sacada del reggaeton (un estilo de baile de este).
含义:贴身热舞,是雷击顿(一种由同名音乐衍生出来的舞蹈风格)里的一个调情动作。
Usos: Para describir una situación de flirteo, seducción.
用途:用于描述调情或诱惑行为。
Ejemplo: El perreo de Pedroche y Dabiz Mu?oz que terminó en zasca (titular del periódico La Vanguardia).
例句:Pedroche(西班牙女主持人)和Dabiz Mu?oz(西班牙厨师)的贴身热舞被无情打断(《先锋报》某日的标题)8. Viejuno,“老年人”
Significado: Persona mayor (o algo pasada de moda) según un joven o la perspectiva millenial.
含义:在年轻人或千禧一代看来的“老古董”。
Usos: Para referirse a alguien que se ha quedado anticuado con las redes sociales, las tecnologías y no se entera de nada cuando escucha la jerga juvenil.
用途:泛指那些对社交网络和信息技术一窍不通的人,他们听到年轻人的黑话时通常一脸懵逼(小编:你礼貌吗)。
Ejemplo: Si le dabas vueltas a la cinta con un boli bic...?eres un viejuno!
例句:如果你能够用一支笔解开缠绕的磁带......那你可真是暴露年龄了!
9. Meh,呵呵
Significado: Expresión para la dejadez. Pronunciada con “h” aspirada al final.
含义:漫不经心的表现。尾音“h”要送气(发音类似“咩喝”)。
Usos: Cuando se quiere expresar falta de interés.
用途:用于表达对某事不太感兴趣。
Ejemplo:– ?Te hace (te apetece) ir al concierto? – Meh…例句:-你想去看演出吗?-呵呵……
10. Zasca,吼~(嘲讽)
Significado: Zasca “Cortar a alguien”.
含义:打断某人,表达嘲讽。
Usos: Expresión sacada de la serie “Padre de familia”. Para expresar el acto de dejar a alguien en evidencia con un comentario irónico o despectivo.
用途:来源于美国动画片《恶搞之家》(family guy),指用当众嘲讽或贬低某人。
Ejemplo: Acababa de soltar un irónico zasca a Pablo Motos.
例句:Ta刚刚对Pablo Motos发出了嘲讽的声音。
Como no podía ser de otra manera, el mundo anglosajón continúa siendo una fuente inagotable de términos para la juventud. Los jóvenes socializan constantemente y se enfrentan a nuevas realidades, muchas de ellas en entornos globalizados donde el inglés es la lengua vehicular. Eso sí, los jóvenes espa?oles adaptan algunas de estas palabras a su manera, ?muy creativa en muchos casos!
盎格鲁撒克逊文化对年轻人的影响远比其他文化要深远且持久。年轻人社交活动多,接触的新事物也多,不少人处在一个以英语为主要驱动语言的全球化环境中,而年轻的西班牙人也以自己的方式本土化了英语的一些单词。而且非常有创意!
10 palabras/expresiones anglosajonas (o casi) que los jóvenes espa?oles están usando10个西班牙年轻人都在用的英语化表达
1. Crack,牛逼
Significado: En el contexto de la jerga juvenil se usa para denominar a alguien que destaca por su talento o capacidad.
含义:在年轻人的黑话中,指因为天赋或者能力而出类拔萃的人。
Usos: Como halago hacia alguien, se usa para expresar la admiración hacia esa persona.
用途:作为一种称赞,表达钦佩、敬意。
Ejemplo: La nadadora Mireia Belmonte es una crack.
例句:游泳选手Mireia Belmonte是同行中的佼佼者。
2. Nextear,无视
Significado: Expresión derivada de “next” (siguiente) que significa ignorar a una persona en su propia cara.
含义:由英语next(下一个)衍生出来的词,表示当面对某人视而不见。
Usos: Cuando alguien pasa olímpicamente y sin delicadeza de una persona que tiene delante y que trata de contarle algo.
用途:当某人在你面前想和你攀谈,而你又高傲不羁地无视了ta的时候就可以用。(名词为nextazo)Ejemplo: Le hizo un nextazo en toda la cara delante de todos.
例句:这人当着所有人的面无视了ta。
3. Fail,牙白(日语)
Significado: Fracaso
含义:失败
Usos: Cuando algo ha salido rematadamente mal, quizás unos planes, un intento de hablar con alguien que te gusta, etc.
用途:在事情变得不能更糟的时候使用,比如计划落空、对着喜欢的人说不出骚话等等。
Ejemplo: Nuestra excursión a la sierra fue todo un fail.
例句:我们去爬山的计划真是一个彻头彻尾的败笔。
4. Random,偶然
Significado: Aleatorio
含义:偶然事件
Usos: Para referirse a algo que sucede al azar, que no podemos controlar.
用途:指不幸发生的不可抗事件。
Ejemplo: Cuando en linkedIn te felicita la gente más random por tu nuevo puesto… (tweet de @GabyMugg)例句:(Gaby Mugg的一条推文)当不知道哪来的人在领英上祝贺你取得新职位时...
5. Yass,猴耶~
Significado: Sí.
含义:好。
Usos: Acarreada lleva una connotación de celebración, es un “sí” intenso.
用途:强烈语气的“好”,有庆祝的意味
Ejemplo: Acaba de salir la última temporada de mi serie favorita. YASS!
例句:我最爱的电视剧出最新一季了,太棒了!
6. Porfaplis,求求了
Significado: Por favor. Plis (de please).
含义:拜托了,求你了。
Usos: Variante tierna usada cuando se quiere pedir algo con un tono algo más cari?oso.
用途:是一个比较柔和的措辞,在客气请求时使用。
Ejemplo: Mamá, déjame salir, porfaplis!
例句:妈,你就让我出门吧,求求了。
7. Living,续命
Significado: Literalmente significa “viviente”.
含义:字面意思是“活着的”。
Usos: Los jóvenes los usan para referirse a estar muy emocionado con algo. Ese algo “les da la vida”.
用途:年轻人通常用它指非常喜爱某样事物。甚至到了“续命”的程度。
Ejemplo: Estoy muy living con mi nuevo pijama de cebra.
例句:穿着这件新的斑马睡衣,我感觉又活过来了。
8. Loser,卢瑟(大家都懂)
Significado: Perdedor.
含义:失败者
Usos: Para definir a alguien a quien todo, o mucho, o algo le sale mal, muy mal, de manera burlona o despectiva.
用途:用嘲讽或贬低的态度说某人一事无成,或者有些事情做得很烂。
Ejemplo: Eres un loser, tuviste una oportunidad y no supiste aprovecharla.
例句:你就是个卢瑟,到手的鸭子也让它飞了。
9. Ever,永远
Significado: Siempre.
含义:永远
Usos: Para dotar de intensidad a todo lo que precede a la frase que lo acompa?a.
用途:增强所描述事物的语气。
Ejemplo: Es mi mejor amiga ever.
例句:你是我这辈子最好的朋友。
10. Shippear,搞CP
Significado: Emparejar
含义:搞CP,拉郎配
Usos: Se usa al crear un pareja ficticia entre dos personas que se desearía que estuvieran juntas, pero que no lo están.
用途:把在两个朋友之上恋人未满的人配对成情侣(虽然是假的)Ejemplo: Menudo shippeo el de Alba y Natalia de OT. Albalia.
例子:我很嗑Alba还有OT(Operación Triunfo,西班牙电视节目)的Natalia的荧幕cp,Albalia。
También destaca el uso de traducciones literales que se utilizan para referirse al mismo significado original, como por ejemplo: “hacer un punto” por el “to make a point” y que, de forma correcta, se traduciría como “dejar clara una cosa” o, como diría un viejuno: “ahí le has dao”.
将英语中的表达直译过来的网络语言也很常见,原文和译文含义相同,例如:“make a point”直译成“hacer un punto”,但更为准确的翻译应该是“dejar clara una cosa(把事情说清楚)”,或者老人家们说的那样:“你给人家摆清楚”。
A la generación nativa del entorno digital también se la denomina “la generación 140”, en referencia a la limitación de caracteres que imponía Twitter, como un medio para expresarse sujeto a la limitación de espacio, brevedad y a la inmediatez de la comunicación. De ahí que los acrónimos tengan tanto éxito en sus conversaciones.
在数字化环境下成长起来的这一代自称“140代”,其中140是发推的上限字数。他们通过社交媒体来表达自我,这些媒体都有对空间、简洁性和即时性的限制,因此首字母缩写词在线上聊天中大受欢迎。
10 términos y acrónimos sacados del mundo de los videojuegos y las redes10个网络流行缩写
1. LOL,笑屎我了
Significado: Laughing out loud / Lots of laughs (riéndome mucho/jajaja)含义:大声哈哈哈,笑得很开心
Usos: Sirve para transmitirle al interlocutor que algo le resulta divertido y le hace mucha gracia.
用途:表示一个东西非常有趣,让人开怀大笑。
Ejemplo: Me estoy acordando de ayer cuando me pegué un culazo (caerse de culo al suelo), LOL!
例句:我在回忆自己昨天摔到屁股开花的瞬间,笑死我了!
2. idk,母鸡啊(粤语)
Significado: I don’t know (no sé).
含义:我不知道。
Usos: Para expresar en el entorno digital el desconocimiento sobre algo.
用途:表示自己对某事感到疑惑或一无所知。
Ejemplo:– ?Vas a venir esta noche?– Idk.
例句:-你今晚过来吗?-不知道呀。
3. Op,无敌
Significado: Overpowered / Sobrepotenciado (Del argot gamer).
含义:无敌模式/必杀技
Usos: Se aplica a un personaje de videojuegos cuyos poderes o habilidades se encuentran mejorados.
用途:用来形容技能超强的电玩角色。
Ejemplo: Este personaje está OP, si lo usas bien te haces muchas kills y avanzas mucho.
例子:这个角色无敌,如果玩得好的话你能够收获一堆人头和技能点。
4. Nerf (nerfear),降低技能
Significado: También del argot gamer y significa bajar la potencia.
含义:游戏玩家的黑话,意思是调低技能/难度。
Usos: Se aplica a situaciones donde se ajustan los niveles de potencia de la versión de un juego o de un personaje directamente, bajando su nivel de poder (quitándole el op).
用途:用于可通过调节功率或技能等级(如取消超级模式)从而直接调节游戏版本或角色的难度的情况。
Ejemplo: Han nerfeado las opciones de juego.
例句:已降低游戏难度。
5. TBH,有一说一(yysy)
Significado: To be honest.
含义:说实话
Usos: Usada para resumir la expresión“para ser honesto”.
用途:to be honest的缩写
Ejemplo: Ese color no te iba (no te quedaba bien), TBH.
例句:说实话这个颜色不适合你。
6. BTW,顺带一提
Significado: By the way.
含义:顺便一提
Usos: “Por cierto”, usado para apuntar, destacar algo sobre un tema.
用途:用于提出或强调某个话题。
Ejemplo: Canta que da gusto y es simpática, BTW.
例句:顺便一提,你唱歌很好听,人也很好。
7. FTW,为了吃鸡,冲啊
Significado: For the win.
含义:为了胜利
Usos: Expresión que sirve para animar a llegar a la meta a jugadores que están a punto de ganar.
用途:在一局游戏行将结束且快要赢的时鼓舞玩家。
Ejemplo: Vamos a jugar FTW!
例句:我们坚持到底,一定能行!
8. Carrear,Carry全场
Significado: Derivado de “carry”.
含义:由英语“carry”衍生而来。
Usos: Cuando un jugador “carrea” significa que tiene la habilidad o poder suficiente para hacer ganar a su equipo por sí solo.
用途:指一个玩家有能力或厉害到足以带领全队赢得游戏或比赛.
Ejemplo: ?Xq (por qué) los jugadores pro me carrean?
例句:那些游戏大佬为什么会带我?
9. Rushear,闪袭
Significado: Ataque rápido contra el enemigo, cogiéndolo desprevenido y por tanto sin suficientes recursos para defenderse.
含义:快速攻击敌人,使其措手不及,并且没有足够的补给来防御。
Usos: Táctica habitual en juegos de estrategia y de fuego táctico.
用途:指战略游戏中的常规战术。
Ejemplo: El rush no se puede quitar, es una estrategia de juego.
例如:闪袭是一个必不可少的游戏战略。
10. Afk,挂机
Significado: Away from Keyboard.
含义:挂机。
Usos: Se usa en los juegos para PC cuando un jugador está ausente.
用途:当PC端玩家在线但人不在电脑前时使用
Ejemplo: ?Qué hago si mi equipo está AFK?
例句:如果我队友都在挂机那我怎么办?
En su jerga, se observa también cómo los jóvenes alteran la morfología de las palabras: unas veces, cortándolas: usando “Insta” en lugar de “Instagram”. Otras veces, a?adiendo: diciendo fotuqui en lugar de foto. También son expertos en extraer expresiones célebres de los memes para incorporarlas a su léxico, como el ya mencionado emosidoenga?ado y el ola k ase. 当然,年轻人们的黑话还体现在几种改词的方式:有时候会精简掉一部分词缀,例如他们说“Insta”而不是“Instagram”,而有些时候他们又添加一些东西,例如说“fotuqui”而不是“photo”,此外他们还擅长从搞笑的表情包中取梗作为流行语使用,例如之前提到的“emo sido enga?ado”和“ola k ase”(hola qué haces的变体)。 ?Te sientes un normie porque no conocías ni la mitad? ?Usa algunas de las expresiones que aquí te hemos mostrado y ya verás cómo mejoras en postureo! LOL.
看到这里,你是不是因为一半都没看懂而感到自己像个麻瓜?那就赶紧把以上黑话用起来吧,不久后你就会慢慢融入他们的世界!哈哈哈哈。