西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语考试 » 西班牙语考试资讯 » 正文

语言学习Estudio del idioma

时间:2022-09-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  首先,我同意让学生积极参与课程而不是像接受者那样积极参与的提议,其原因是我认为以这样的方式是可以邀请学生他们自己反思
(单词翻译:双击或拖选)
   首先,我同意让学生积极参与课程而不是像接受者那样积极参与的提议,其原因是我认为以这样的方式是可以邀请学生他们自己反思并得出结论。
  Para empezar, estoy acuerdo con la propuesta de hacer los estudiantes involucrados activamente en las clases en lugar de ser como un receptor, la causa por esto es que opino la manera es accesible consiste en les invitamos a reflexionar y deducirse conclusiones por sus mismos.
  其次,我赞同关于加大宣传教育在学校中的重要性 的观点,能越早地保障社会对教育的重视,越好。
  A continuación, estoy acuerdo con la sugerencia de propaganda la importancia de educación exclusivamente en la escuela, pues cuando se trata de garantizar la atención social sobre los derechos educativos, es de sabios intervenir más temprano que tarde.
  第三,我支持给予教授最大程度的自主权和更多培训的观点。我知道我已经赞同了好几个观点,但说实话它们确实说服了我。人们提高自己的能力、变得更好,是 一件很平常的事。尽管最高的权利最有可能会导致腐败。
  En tercer lugar, presto la apoya a las propuesta que dotaría a los catedráticos la máxima autonomía y más formaciones, etc, sé que estoy convencido por muchos planteamientos, pero a decir verdad sí que tienen razones. Es una cosa no más que común que la gente mejorarse a sí mismo. Aunque los derechos máximos muy probablemente conducen a la corrupción.
  最后使我无法说服获得好的建议进行干预的提议。我们知道说和做是两回事,有时候遵守法规并不容易。所以我们我们应该适度而行,既不要什么也不做,也不要做得太过火。
  Lo último no me convence la propuesta de asesorarse bien para intervenir. Sabemos que decir y hacer son dos cosas diferentes, a veces el cumplimiento no será nada fácil. Asi que haríamos en debidas formas, no deberíamos ser tan drásticos ni dar palo al agua.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: DELE


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴