两年前我在这里写了一篇名为“为什么给莫吉卡颁诺贝尔奖远比想象的要复杂”的文章。在不久前,西班牙微生物学家弗朗西斯·莫吉卡发现了一种细菌的分子作用过程,随后两名研究员,来自美国詹妮弗·杜德娜(Jennifer Doudna)的和法国的埃马纽埃尔·卡彭蒂耶(Emmanuelle Charpentier)将这一过程转变成现存的最有用的基因复写和修改工具。这个系统在今天有着多重类型,但大体上被称作CRISPR,这是一个在众多实验室中被应用的技术平台。尽管其在治愈疾病方面的潜力尚且没有被确证,但它在研究中的应用是如此的出色,以至于在几年前就开始了对诺贝尔奖的争夺。现在,这一争夺过程落下来帷幕。查彭蒂埃和杜德娜获奖,而莫西卡被排除在外。
Pero aunque todos lamentemos enormemente esta oportunidad perdida para la promoción de la ciencia espa?ola, que no ve un Nobel desde 1906 (sí, después estuvo Severo Ochoa, pero era un investigador de nacionalidad estadounidense que había desarrollado todo su trabajo en EEUU), conviene volver sobre lo que ya conté en su día para contener los arrebatos de indignación y de calimerismo; sí, es cierto que a un científico que trabaja en la Universidad de Alicante le resulta infinitamente más difícil ser reconocido con un Nobel (o incluso, ya puestos, publicar en Nature o Science) que al mismo científico si trabaja en Harvard o en el MIT. Pero este caso, insisto, era complicado.
尽管我们都为这次失去促进西班牙科学发展的机会感到遗憾,但从1906年起,就没有西班牙人获得过该方面的诺奖(尽管之后有塞韦罗·奥乔亚,但他是美籍西班牙人,且他的所有工作都是在美国开展的),与我当初为了遏制愤怒和悲观主义的爆发所说的内容相一致;的确,与一个在哈佛或麻省理工学院工作的教授相比,一个来自西班牙阿利坎特大学的教授(甚至已经在《自然》或《科学》上杂志上发表过文章)获得诺奖的难度要高的多。但即使如此,我坚持认为,当时的情况要更加复杂。
La razón de esta complicación es que son muchos los nombres implicados en haber hecho de CRISPR lo que es hoy. Mojica descubrió el sistema original y lo nombró, y creo que no puede haber discusión sobre su primicia absoluta en este sentido. Pero después el francés Gilles Vergnaud ahondó en la explicación sobre su significado, el argentino Luciano Marraffini demostró por primera vez su funcionamiento, Charpentier y Doudna lo convirtieron en una herramienta utilizable, y el chino-estadounidense Feng Zhang lo adaptó para su uso en células eucariotas (no bacterianas). Y aún hay otros nombres cuya intervención ha sido esencial para el desarrollo de CRISPR, sumando en total hasta más de una docena.
这种复杂情况的原因是,在让CRISPR发展成为今天的样子这一过程中,曾牵扯到许多人。莫吉卡发现了原始作用机制并将其命名,对此我认为绝无争议。但是在法国人吉尔斯·弗格纳(Gilles Vergnaud)对这一机制含义进行深入研究之后,阿根廷的卢西亚诺·马尔拉菲尼(Luciano Marraffini)首次展示了其运作方式,卡彭蒂耶和杜德娜将其转变为可用的工具,而美籍华人冯章(Feng Zhang)则将其用于真核细胞之中(不是细菌)。还有其他总计十几个人,他们的影响对于CRISPR的发展也是至关重要的。
Pero las normas de los Nobel establecen que cada premio solo puede repartirse entre un máximo de tres investigadores, porque los reconocimientos científicos más prestigiosos del mundo continúan en pleno siglo XXI anclados en la idea anacrónica del “?eureka!” y del científico solitario y excéntrico, recluido en su laboratorio con la sola compa?ía de algún asistente que le friegue los cacharros, preferiblemente si es jorobado y algo friki como el Igor de El jovencito Frankenstein.
但根据诺贝尔奖的规定,每个奖项只能分配给最多三名研究人员,因为明明在21世纪,世界上最负盛名的科学发现却仍以不合时宜的“我找到了!”这一框架为标准(“?eureka!”为希腊语,是阿基米德洗澡时发现浮力定律的经典台词。此处旨在批判科学发现倾向于颁给最具有话语权的研究者)。而这位孤独而又古怪的科学家把自己和唯一一个为他擦洗破旧实验器材的助手关在实验室里,人设更接近有些驼背的科学狂人,就像电影《新科学怪人》里面的伊戈尔(Igor)一样。
Así pues, y aunque el premio para CRISPR se cantaba desde hace a?os, existían serias dudas sobre quiénes serían los tres elegidos, y es de suponer que largos debates habrán precedido a la concesión del Nobel de Química 2020 para Charpentier y Doudna. Por supuesto que las dos investigadoras merecían el premio como primeras candidatas. El problema era a?adir un tercer nombre dejando fuera al resto.
因此,尽管让CRISPR获诺奖的言论已经持续了好多年,但对于将哪三位作为得奖人却存在严重的疑问。可以预想到在卡彭蒂耶和杜德娜获奖前,人们已经进行了很长时间的争辩。当然这两位研究人员获奖实至名归,但问题是就算加上第三个名额,其他人也会被忽略掉。
Personalmente, mi apuesta estaba entre Mojica y Zhang. La contribución del segundo fue fundamental para el desarrollo del sistema, pero el trabajo de Mojica fue la semilla de la cual surgió todo lo demás. Y premiar un hallazgo sin reconocer a su descubridor original no solo es injusto, sino que además es una decisión contraria al espíritu que los Nobel dicen defender y al criterio que normalmente aplican, aunque históricamente han sido muchas las injusticias que se han cometido.
就我个人而言,我会在莫吉卡和冯章之间做抉择。后者的贡献是该系统发展的基础,但莫吉卡的工作是这一切得以诞生的种子。在不承认原初发现者的情况下来奖励这一发现不仅是不公平的,而且这与诺贝尔奖获得者声称捍卫的精神及其通常适用的标准背道而驰,尽管历史上已经有过很多不公正之举。
Un caso que viene a la mente es el de Fleming, Chain y Florey. Los dos últimos fueron quienes aislaron la penicilina, la produjeron y la convirtieron en un producto utilizable y accesible para toda la humanidad. Pero el Nobel de 1945 no olvidó a Fleming, el descubridor original de la actividad de la sustancia pero que no fue capaz de aislarla, sacarle partido ni usarla de forma efectiva, y que llegó a abandonar esta línea de trabajo. Es más, el Nobel para los tres científicos en este caso dejó fuera a otros colaboradores de Florey y Chain (la mayoría mujeres, por cierto) cuya participación fue esencial, y que tal vez habrían merecido el premio más que Fleming. En este sentido, la contribución y la visión de Mojica al hallazgo de CRISPR ha sido enormemente más decisiva que la de Fleming al descubrimiento de la penicilina que popularmente se le atribuye.
其中一个例子就是弗莱明(Fleming),钱恩(Chain)和弗洛里(Florey)。后两位是分离了青霉素并将其大规模生产,使之转变为全人类可用、可得的产品的人。但是1945年的诺贝尔奖并没有忘记弗莱明,他是青霉素的最初发现者,但他没有能力去分离,取得或者有效利用它,并且最终放弃了这一工作。此外,这一案例中获得诺奖的三位科学家里,并没有包括弗洛里和钱恩的其他合作者(顺便一提,其中大多都是女性),他们的参与是至关重要的,也许他们比弗莱明更值得获得诺奖。从这个意义上说,莫吉卡对CRISPR发现的贡献和远见比弗莱明对青霉素的普遍发现具有决定性作用。
Parece posible que en el caso que nos ocupa el jurado haya decidido no cometer un agravio contra alguien en particular, aunque para ello hubiera que agraviar a varios en general. Por mi parte, guardaba una esperanza que difícilmente va a materializarse. Los premios de Química y Medicina (que incluye Fisiología) los fallan instituciones distintas, respectivamente la Real Academia de Ciencias y el Instituto Karolinska, y cada una actúa bajo su propio criterio. Estas dos categorías solapan en muchos casos; en Medicina no solo se han premiado avances médicos, sino también muchos descubrimientos de ciencia básica.
在这个案例中,诺贝尔奖委员会似乎不打算对某人做出侮辱性的行为,尽管总的来说为此他们会得罪一些人。就我而言,我怀揣着渺小的希望。化学和医学奖(包括生理学)分别被皇家科学院和卡罗琳斯卡研究所等不同机构决定,每个机构都采用各自的观点。在许多情况下,这两个类别发生重叠,不仅取得了医学上的进步,并且还在基础科学上获得了许多的发现。
Un claro ejemplo es la estructura del ADN que le valió el premio a Watson, Crick y Wilkins (no fue de Química, sino de Medicina), pero hay otros ejemplos, como el Nobel de 1958 a Joshua Lederberg por descubrir un mecanismo de intercambio de material genético en bacterias, o el de 1978 a Arber, Nathans y Smith por el hallazgo de las enzimas de restricción, un mecanismo de las bacterias que después se convirtió en una herramienta fundamental para la investigación (un caso muy análogo al de CRISPR).
一个明显的例子就是因发现DNA结构获奖的沃森(Watson)、克里克(Crick)和威尔金斯(Wilkins)三人(不是化学奖而是医学奖),但也有其他例子,像1958年因发现细菌中遗传物质交换机制而获奖的约瑟夫·莱德伯格,或是1978年因发现限制性内切酶获奖的阿尔伯(Arber)、那森斯(Nathans)和史密斯(Smith),该细菌机制再后来成为了研究的基本工具(该案例与CRISPR非常相似)。
Así, habría sido posible que CRISPR hubiera podido motivar dos Nobel en las dos categorías respectivas de Química y Medicina, uno para los pioneros que descubrieron un sistema de defensa nuevo y revolucionario en bacterias (eso es originalmente CRISPR), quizá para Mojica, Vergnaud y Marraffini, y otro para los que a partir de él desarrollaron el sistema, Charpentier, Doudna y Zhang.
因此,CRISPR可能会得到化学和医学领域这两个类别的两个诺贝尔奖,一是发现细菌中一种新的革命性防御系统(初始时CRISPR)的莫吉卡、韦尔格努德和马尔拉菲尼。另一个奖颁给从那里开发系统的人,卡彭蒂耶,杜德娜和冯章。
Claro que esto hubiera seguido dejando fuera al lituano Virginijus Siksnys, que llegó a los mismos resultados que Charpentier y Doudna, aunque tardó un poco más en publicarlos. Y es que, en el fondo, el problema continúa siendo el mismo: en la era de la ciencia internacional, colaborativa y multidisciplinar, el formato de los Nobel ha quedado claramente obsoleto.
当然,这将继续排除掉立陶宛人维吉耶苏斯·西克斯奈斯(Virginijus Siksnys),他得出了和查彭蒂埃,杜德娜相同的结果,尽管比她们花了更长的时间来发表。从根本上来说,在国际化,协作与多学科科学时代,诺贝尔奖的形式显然已经过时了。
Y sobre si Mojica habría completado la terna si en lugar de trabajar en Alicante lo hubiese hecho en Oxford, en el Cambridge de este lado del Atlántico o en el Cambridge del otro lado del Atlántico, podríamos discutir. Pero ya serviría de poco.
关于莫吉卡是否会成为第三个获奖人,假使他不在阿利坎特大学工作而是在牛津或剑桥或是美国的同等名校的话,我们可以就此讨论,但现在这并没有什么用。