西语电影片段:海上钢琴师(西语)
这是按台词进行翻译的段落,仅供学习交流,如感觉不是很有诗意,敬请谅解。
Toda aquella ciudad. No se veía el final. El final. Por favor. ¿Puede mostrarme dónde acaba? Todo iba muy bien en la escalerilla. Y yo estaba impecable, con mi abrigo. Era un espectáculo. Iba a bajar. Te lo prometo. Ese no fue el problema. No fue lo que vi lo que me detuvo, Max. Fue lo que no vi. ¿Puedes comprenderlo? Lo que no vi. En toda aquella inmensa ciudad había de todo menos un final. No había final. Lo que no vi fue dónde terminaba todo aquello. El final del mundo.
那整个偌大的城市,无法看到尽头。尽头?拜托。你能指出尽头在哪儿?当时,站在舷梯上一切都感觉很好。我感觉很完美,穿着我的大衣,看上去很完美。我就要下船。我答应你的。没有问题。但是,Max,阻止我脚步的不是我所看见的而是我所看不见的。你能理解吗?我所看不见的。那个毫无边际的城市,什么都有,却惟独没有尽头。没有尽头。我看不见的是那一切的尽头。世界的尽头。
Fíjate en un piano, las teclas empiezan, las teclas acaban. Sabes que hay 88, nadie puede discutírtelo. No son infinitas. Tú eres infinito. Y en esas teclas, la música que puedes hacer es infinita. Eso me gusta. Así, sí puedo vivir. Pero si me subo a esa escalerilla y me pones delante de un teclado con millones de teclas, millones y millones de teclas que no tienen fin, y ésa es la verdad, Max, no tienen fin. Ese teclado es infinito. Y si ese teclado es infinito no hay música alguna que puedas tocar en él. Te has equivocado de taburete. Ese es el piano de Dios.
就拿钢琴来说,从琴键开始,到琴键结束。你知道钢琴有88个键,毋庸置疑。它不是无限的。你才是无限的。在那些琴键上创作出的音乐是无限的。那才是我所喜欢的。这样我才是我能过的生活。但是,当我站在舷梯上,你让我面对着一台有着百万个琴键的钢琴,成千上万的没有尽头的琴键。那是我不能下船的真实原因,Max,那些没有尽头。那钢琴是无限的。那样一台钢琴没有人能够弹奏出音乐。你做错了凳子。那是上帝的钢琴。
Cielo santo, ¿viste aquellas calles? Sólo las calles. Había miles de calles. ¿Cómo lo hacéis allá abajo? ¿Cómo escogéis una sola?
Una mujer, una casa, una parcela de tierra que sea tuya, un paisaje que contemplar, una forma de morir.
Todo ese mundo pesa demasiado y ni siquiera sabes dónde acaba. Es decir, ¿no te asusta? ¿Nunca el hecho de hundirte sólo de pensarlo? ¿Sólo de la enormidad de vivir en él?
天哪,你看那些街道。只有街道,有上千条的街道。你下去之后怎么办?你怎么选择其中一条去走?
一个女人,一个家,一块属于你的地,一道欣赏的风景,一种死亡的方式。
那整个世界太过沉重,你甚至不知道它哪里才是结束。我是说,你不害怕吗?从未只是因为想到它就感到奔溃吗?甚至只是想到生活在其中,不害怕吗?
Max. Yo nací en este barco. Y el mundo ha pasado ante mí. Con 2.000 personas cada vez. Y aquí había deseos, pero no más de los que cabían entre proa y popa. Yo interpretaba mi felicidad, pero en un piano que no era infinito. Aprendí a vivir de esa forma.
Max,我出生在这条船上。整个世界与我擦肩而过。这艘船每次容纳2000人。这里有着梦想,但是不会超出船头和船尾。我弹奏出我的快乐,但是那是在一架有始有终的钢琴上。那才是我学会的生活方式。
¿La tierra? La tierra es un barco demasiado grande. Una mujer demasiado hermosa. Un viaje demasiado largo. Un perfume demasiado fuerte. Es una música que no sé tocar.
Nunca podría bajarme de este barco. Como mucho, podría bajarme de mi vida. Al fin y al cabo, yo no existo para nadie. Tú eres la excepción, Max. Tú eres el único que sabe que estoy aquí. Eres una minoría. Y más vale que te acostumbres. Perdóname, amigo mío, pero no pienso bajarme.
陆地?陆地对我来说是一艘过于巨大的船,一个过于美丽的女人,一段过于漫长的旅行,一股过于浓郁的香水。是我不会弹奏的音乐。
我永远都不能下这艘船。不过,我能退出我的生命。毕竟,我不为任何人而存在。你是个例外,Max。你是唯一知道我在这里的人。你是少数。你最好习惯它。原谅我,我的朋友,但是我不想下船。