西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西语语法大全 » 正文

切记!西班牙语表示“除非”a menos que中间不要加de!

时间:2018-11-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El giro a menos que, mejor que a menos de que, es el apropiado para introducir una condicin con una salvedad.西班牙短语a
(单词翻译:双击或拖选)
 El giro a menos que, mejor que a menos de que, es el apropiado para introducir una condición con una salvedad.
西班牙短语“a menos que”比“a menos de que”更适合做引出句子中先决条件的短语。
En los medios de comunicación no es raro encontrarse con la construcción inadecuada: ?No acepta participar en una película, a menos de que esté completamente convencido?, ?El crecimiento de Estados Unidos seguirá débil, a menos de que la productividad suba inesperadamente? o ?La península de Yucatán estaría fuera de peligro, a menos de que ese sistema ciclónico retrocediera?.
在媒体中看到这些句子并不奇怪: ?No acepta participar en una película, a menos de que esté completamente convencido?(除非被完全说服,否则他不参与这部电影),?El crecimiento de Estados Unidos seguirá débil, a menos de que la productividad suba inesperadamente?(除非生产率突然增加,美国的经济增长将持续疲软),或?La península de Yucatán estaría fuera de peligro, a menos de que ese sistema ciclónico retrocediera?(除非这个气旋系统消退,尤卡坦半岛才将脱离危险)。
Se trata de un caso de dequeísmo que puede surgir como cruce con a menos de. Esta última forma, que apenas tiene uso en la actualidad, se emplea cuando la oración que sigue tiene el verbo en infinitivo en lugar de en subjuntivo, como en ?Exhortó a no salir a la calle a menos de ser necesario?.
这是一种“a menos que”和“a menos de”混用而产生的dequeísmo现象。“a menos de”这种在现实中很少使用的形式,后边可以直接跟动词原形,而不能加虚拟式的从句。如:?Exhortó a no salir a la calle a menos de ser necesario?(他劝说除非在必要情况下,否则不要外出上街)。
La Gramática académica se?ala que a menos de que tiene cierto uso en las variantes americanas del espa?ol, pero aun así considera que lo recomendable es evitar el dequeísmo empleando la fórmula a menos que, tal como también se se?aló con anterioridad en el Diccionario panhispánico de dudas.
《La Gramática académica》中指出“a menos de que”有时候会在美洲西班牙语的变体中使用,但是即使这样,还是建议使用“a menos que”以避免dequeísmo现象。《泛西班牙语美洲疑问词典》也对这些进行了说明。
En consecuencia, en los ejemplos anteriores habría sido mejor ?No acepta participar en una película, a menos que esté completamente convencido?, ?El crecimiento de Estados Unidos seguirá débil, a menos que la productividad suba inesperadamente? y ?La península de Yucatán estaría fuera de peligro, a menos que ese sistema ciclónico retrocediera?.
由此,之前的句子这样写更好: ?No acepta participar en una película, a menos que esté completamente convencido?,?El crecimiento de Estados Unidos seguirá débil, a menos que la productividad suba inesperadamente?,以及?La península de Yucatán estaría fuera de peligro, a menos que ese sistema ciclónico retrocediera?。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 语法


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴