西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语考试 » 西班牙语写作 » 正文

西班牙语考试写作辅导:古语翻译素材10

时间:2018-12-23来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:gobernar un pas grande    es como freir pescados peque?os.    cuando se gobierna el mundo de acuerdo con el tao
(单词翻译:双击或拖选)
 gobernar un país grande
  
  es como freir pescados peque?os.
  
  cuando se gobierna el mundo de acuerdo con el tao
  
  los espíritus mundanos no tienen poder espiritual.
  
  mejor dicho, no es que los espíritus no tengan poder,
  
  sino que su poder ya no da?a a los hombres.
  
  mejor aún, no es que su poder ya no da?a a los hombres,
  
  sino que el sabio nunca da?a a los hombres.
  
  el sabio y los hombres no se da?an mutuamente
  
  y así retornan a la virtud del tao.
  
  翻译
  
  治大国,若烹小鲜。
  
  以道莅天下,其鬼不神;
  
  治大国则若烹小鲜,以道莅天下则其鬼不神也。
  
  非其鬼不神,其神不伤人;
  
  非其神不伤人,圣人亦不伤人。
  
  夫两不相伤,故德交归焉。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语写作


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴