西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语考试 » 西班牙语写作 » 正文

西语写作技巧模版范文—写信

时间:2022-12-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:一般来说,一封规范的书信包括收信人名字、地址、称呼语和结束语,最后还 会有写信人的署名。但是考试中不能出现考生的真实姓名
(单词翻译:双击或拖选)
 一般来说,一封规范的书信包括收信人名字、地址、称呼语和结束语,最后还 会有写信人的署名。但是考试中不能出现考生的真实姓名和地址。
 
称呼语
 
称呼语自成一行,从信纸的左边顶格写起,开头的字母要大写,末尾用冒号。要记住:正文部分的每个段落开头都要空出两格。
 
对不同的收信人,要用不同的称号。根据通信人之间的熟悉和友谊程度选词,还可以加一些适当的形容词。
 
非正式书信
 
写给家人,较亲密的朋友的,一般我们会归类为非正式书信,这类的称呼语我们可以加上形容词querido:
 
Querido Fernando Querida tía Luisa Queridos amigos,
 
或者:¿Qué tal, Ana? ¡Hola, Ana!
 
正式书信
 
而正式书信和电子邮件的问候语有:
 
Estimado señor (López):
 
Distinguido señor:
 
Señor director:
 
收信人姓名未知的情况
 
Muy señor mío / Muy señores míos: (有性数变化,且该礼貌用语不能与性连用。)
 
A quien corresponda:
 
【注意】
 
在西班牙语中,querido和estimado表达的亲密程度有很明显的差别。信函的正式程度还可以通过称呼语,或者使用tú还是usted来区分。
 
开头语
 
非正式书信
 
Hace mucho que no he recibido noticias tuyas.
 
Estoy alegre de recibir tus noticias.
 
虽然好长时间没给你写信:
 
Aunque ha transcurrido mucho tiempo sin escribirte…
 
我们很久没见面了:Hace mucho que no nos vemos.
 
你的来信我按时收到了:Recibí tu carta a tiempo
 
今天收到您的来信:Hoy he recibido su carta
 
正式书信
 
Tras leer el artículo, me ha llamado la atención…
 
En esta ocasión quiero manifestarle mi total desacuerdo, rechazo de las opiniones de…
 
La razón por la que me dirijo a ustedes es la siguiente:
 
Le escribo para comunicarle la situación del…
 
La razón, el motivo del presente escrito es…
 
Me pongo en comunicación con ustedes para informarles de…
 
Me dirijo a usted para comunicarle mi descontento por…
 
感谢语
 
Le doy las gracias de antemano, anticipadamente por su atención.
 
Agradezco la atención prestada…
 
申请信
 
Quedo a su disposición para cualquier otra información.
 
Quedo a su disposición para cualquier duda o pregunta.
 
信息咨询信
 
a la espera de sus noticias, le / s saluda atentamente.
 
投诉信
 
Ante esta situación, les exijo una respuesta rápida. De lo contrario, me veré obligado a tomar medidas legales.
 
En caso de no obtener respuesta suya en el plazo de una semana, tomaré medidas legales contra ustedes.
 
Si no recibo noticias dentro de una semana, les denunciaré ante la Organización de Consumidores.
 
结束语
 
非正式信件
 
Un abrazo
 
Un beso
 
Tu hija que te quiere
 
关系不那么亲密可以用:
 
un afectuoso / cordial saludo, Un saludo, saludos
 
正式书信
 
当正式的信函结束时,最常用的礼貌套语是:Atentamente (le / les saluda) 注 意,后面一定要加逗号( , )
 
署名
 
最后另起一行写自己的名字,空两格, 跟上面写的段落对齐,注意考试的时候严禁出现自己的真实姓名!!!
 
在写非正式书信的时候,我们可以只写上名字,如果是正式书信,那就要写上完整的姓名了。
 
为了保持格式规范,我建议大家记几个西语名字,例如:
 
Luis (Fernández), Sara (García), Javier González.
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语写作


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴