西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(马太福音) Capítulo 2

时间:2012-04-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Mateo Captulo 2 1 Y COMO fu nacido Jess en Bethlehem de Judea en das del rey Herodes, he aqu unos magos vinieron del oriente Jerusalem, 2 Diciendo: Dnde est el Rey de los Judos, que ha nacido? porque su estrella hemos visto en el oriente, y
(单词翻译:双击或拖选)

Mateo

 

Capítulo 2

1

Y COMO fué nacido Jesús en Bethlehem de Judea en días del rey Herodes, he aquí unos magos vinieron del oriente á Jerusalem,

 

2

Diciendo: ¿Dónde está el Rey de los Judíos, que ha nacido? porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos á adorarle.

 

3

Y oyendo esto el rey Herodes, se turbó, y toda Jerusalem con él.

 

4

Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo.

 

5

Y ellos le dijeron: En Bethlehem de Judea; porque así está escrito por el profeta:

 

6

Y tú, Bethlehem, de tierra de Judá, No eres muy pequeña entre los príncipes de Judá; Porque de ti saldrá un guiador, Que apacentará á mi pueblo Israel.

 

7

Entonces Herodes, llamando en secreto á los magos, entendió de ellos diligentemente el tiempo del aparecimiento de la estrella;

 

8

Y enviándolos á Bethlehem, dijo: Andad allá, y preguntad con diligencia por el niño; y después que le hallareis, hacédmelo saber, para que yo también vaya y le adore.

 

9

Y ellos, habiendo oído al rey, se fueron: y he aquí la estrella que habían visto en el oriente, iba delante de ellos, hasta que llegando, se puso sobre donde estaba el niño.

 

10

Y vista la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.

 

11

Y entrando en la casa, vieron al niño con su madre María, y postrándose, le adoraron; y abriendo sus tesoros, le ofrecieron dones, oro, é incienso y mirra.

 

12

Y siendo avisados por revelación en sueños que no volviesen á Herodes, se volvieron á su tierra por otro camino.

 

13

Y partidos ellos, he aquí el ángel del Señor aparece en sueños á José, diciendo: Levántate, y toma al niño y á su madre, y huye á Egipto, y estáte allá hasta que yo te lo diga; porque ha de acontecer, que Herodes buscará al niño para matarlo.

 

14

Y él despertando, tomó al niño y á su madre de noche, y se fué á Egipto;

 

15

Y estuvo allá hasta la muerte de Herodes: para que se cumpliese lo que fué dicho por el Señor, por el profeta que dijo: De Egipto llamé á mi Hijo.

 

16

Herodes entonces, como se vió burlado de los magos, se enojó mucho, y envió, y mató á todos los niños que había en Bethlehem y en todos sus términos, de edad de dos años abajo, conforme al tiempo que había entendido de los magos.

 

17

Entonces fué cumplido lo que se había dicho por el profeta Jeremías, que dijo:

 

18

Voz fué oída en Ramá, Grande lamentación, lloro y gemido: Rachêl que llora sus hijos, Y no quiso ser consolada, porque perecieron.

 

19

Mas muerto Herodes, he aquí el ángel del Señor aparece en sueños á José en Egipto,

 

20

Diciendo: Levántate, y toma al niño y á su madre, y vete á tierra de Israel; que muertos son los que procuraban la muerte del niño.

 

21

Entonces él se levantó, y tomó al niño y á su madre, y se vino á tierra de Israel.

 

22

Y oyendo que Archelao reinaba en Judea en lugar de Herodes su padre, temió ir allá: mas amonestado por revelación en sueños, se fué á las partes de Galilea.

 

23

Y vino, y habitó en la ciudad que se llama Nazaret: para que se cumpliese lo que fué dicho por los profetas, que había de ser llamado Nazareno.

 

 

马太福音 2 章
东方的访客
2:1 希律作王的时候,耶稣诞生在犹太的伯利恒。有几个星象家从东方来到耶路撒冷;
2:2 他们问:“那出生要作犹太人的王的在哪里?我们在东方看见了他的星,特地来朝拜他。”
2:3 希律王听了这话,着急不安;整个耶路撒冷的人也同样不安。
2:4 希律就召集了所有的祭司长和民间的经学教师,问他们:“基督该诞生在什么地方?”
2:5 他们回答:“在犹太的伯利恒,因为先知曾这样写着:
2:6 犹大地区的伯利恒啊,你在犹大诸城邑中并不是最小的;因为有一位领袖要从你那里出来,他要牧养我的子民以色列。”
2:7 于是,希律暗地里召见从东方来的星象家,向他们查问那颗星出现的准确日子,
2:8 然后吩咐他们前往伯利恒,说:“你们去,仔细寻找那小孩子,找着了就来向我报告,我也好去拜他。”
2:9 听了这话,他们就走了。这时候,他们在东方看见的那颗星又出现,并且在前头引导他们,一直来到小孩子出生地方的上面才停住。
2:10 他们看见那颗星,真是欢欣快乐。
2:11 他们进了屋子,看见小孩子和他的母亲马利亚,就俯伏朝拜这孩子,然后打开宝盒,拿出黄金、乳香、没药等礼物献给他。
2:12 在梦中,上帝指示他们不要回去见希律,于是他们从另一条路回自己的家乡去。
逃往埃及
2:13 他们走了以后,主的天使在约瑟的梦中显现,说:“起来!带着小孩子和他的母亲逃往埃及,住在那里,直到我吩咐你离开;因为希律要搜索这孩子,要杀害他。”
2:14 于是,约瑟动身,连夜带着孩子和他的母亲逃往埃及,
2:15 住在那里,直到希律死了。这事是要应验主藉着先知说的话:“我从埃及把我的儿子召出来。”
屠杀婴儿
2:16 希律发现自己受了星象家的愚弄,非常恼怒,就按照他向星象家打听到那颗星出现的时期,派人把伯利恒和附近地区两岁以内的男孩子都杀掉。
2:17 这事应验了先知耶利米所说:
2:18 在拉玛听见了号啕大哭的声音。蕾洁为着孩子们哀哭,不肯接受安慰,因为他们都死了。
从埃及回来
2:19 希律死了以后,在埃及,主的天使在约瑟的梦中显现,
2:20 说:“起来!带着小孩子和他的母亲回以色列地,因为那些想杀害这孩子的人已经死了。”
2:21 于是约瑟动身,带着小孩子和他的母亲回以色列去。
2:22 约瑟因为听见亚基老继承他父亲希律作犹太王,不敢到那里去。后来,主又在约瑟的梦中指示他,他就避到加利利地区,
2:23 在叫拿撒勒的城定居下来。这就应验了先知所说的话:“他要称为拿撒勒人。”


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴