有关医务人员都认为以“不是所希望的性别”为由对该女子进行人工流产有违他们的意愿,因此感到十分困扰。但医院行政部门态度坚决,将此事上报国家卫生与社会福利局以寻求指示,看是否能够拒绝让“未来的父母们”知道胎儿的性别。
El personal del hospital se sentía involucrado contra su voluntad en la eliminación de un feto porque era del “sexo no deseado”. La propia Dirección del hospital reaccionó con firmeza, y recurrió en busca de orientación a la Dirección de Nacional de Sanidad y Bienestar Social. El hospital quería saber si se puede negar a los futuros padres conocer el sexo del feto.
然而卫生福利局却在声明中坚持道,虽然医生没有应孕妇要求而检查胎儿性别的义务,但也不能拒绝对孕妇进行因胎儿性别而决定的流产手术。据该局负责人Thomas Tegenfeldt,如果医务人员对胎儿的性别有准确答案的话,即使没有义务也应将胎儿的性别告知父母。
Sin embargo, la Dirección de Sanidad y Bienestar afirma en su dictamen que no es posible negar a una mujer el aborto a causa del sexo del feto. Aunque el personal no estaría obligado a averiguar el sexo del bebé sólo porque el paciente lo solicite. De todas maneras, aunque el personal no tiene obligación de revelar el sexo, si los padres lo solicitan y el personal está seguro de saber la respuesta correcta deberá contestar, así lo aclara Thomas Tegenfeldt, Jefe del Departamento de Salud y Bienestar Social.
在印度和中国,门诊所是不允许通过超声波来探测胎儿性别的。但禁令却没有取得很好的效果。
En la India y en China se ha prohibido que las clínicas revelen el sexo del feto determinado por las ecografías, pero la prohibición ha surtido poco efecto (cfr. Aceprensa 30-01-08).
Kaj Wedenberg,Mälarsjukhuset医院的外科医生兼负责人说他非常希望能够反对因性别决定的选择性流产。“我个人认为,这种流产既不符合我对待事物的看法也违背了我的道德观念,”他还说,“我发现,对于医生来说,检验从医学报告中获取的信息和对这样的决定负责是十分困难的。”