Cuando alguien "habla por los codos" simplemente significa que esta persona "habla mucho". Hablar mucho y hablar por los codos es exactamente lo mismo, siendo por ello intercambiables.
当有人用“habla por los codos”这一表达,意思是这个人“话很多”。“hablar mucho”和“hablar por los codos”含义相同,可以替换使用。
例句:
Cuando Hector era peque?o hablaba por los codos sin embargo ahora es de lo más callado.
Hector小时候话很多,但现在成了最安静的那个。
Mi novia es bastante callada pero cuando bebe algo de vino habla por los codos.
我女朋友是个很安静的人,但当她喝了点酒后,就会变得话很多。
来源
虽然没有明确的资料表明这一短语是如何来的,但存在着这样一种说法:
Cuando una persona habla y habla sin parar la persona que escucha acaba perdiendo el interés. Sólo ligeros codazos del sujeto que habla sin parar pueden evitar que el pobre oyente caiga dormido de sopor. Los que tienen que recurrir a esta técnica de contacto con el codo para mantener la atención de los que les escuchan han acabado por ganarse esta locución verbal.
当一个人不停地说话,听者会最终失去兴趣。说话者只有用手肘轻轻推搡,才能防止听众睡着。那些不得不用这种肘部接触的来维持听话者助理的人,最终获得了这种口头表达的描述。
拓展一下,还有哪些相似表达?
→ ser muy parlanchín/parlanchina 多嘴的
→ ser muy hablador/habladora 话很多
→ ser locuaz 话多的