西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读48

时间:2015-10-25来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:XLVIIIDos amantes dichosos hacen un solo pan,una sola gota de luna en la hierba,dejan andando dos sombras que se renen,d
(单词翻译:双击或拖选)
 XLVIII

Dos amantes dichosos hacen un solo pan, 
una sola gota de luna en la hierba, 
dejan andando dos sombras que se reúnen, 
dejan un solo sol vacío en una cama.

De todas las verdades escogieron el día: 
no se ataron con hilos sino con un aroma, 
y no despedazaron la paz ni las palabras. 
La dicha es una torre transparente.

El aire, el vino van con los dos amantes, 
la noche les regala sus pétalos dichosos, 
tienen derecho a todos los claveles.

Dos amantes dichosos no tienen fin ni muerte, 
nacen y mueren muchas veces mientras viven, 
tienen la eternidad de la naturaleza.

参考译文:

48
两个快乐的恋人构成一块面包,
草丛中的一滴月光;
行走时,留下两道一起流动的阴影,
醒来时,让一个太阳在床上空着。
在所有真理中,他们选择了时日︰
他们握紧它,不用绳索,而用芬芳,
他们不曾撕碎和平,不曾粉碎语字。
他们的幸福是一座透明的塔。
空气和酒与恋人们相伴,
夜以欢乐的花瓣愉悦他们,
他们有权拥有全部的康乃馨。
两个快乐的恋人,无终,无死,
他们诞生,他们死亡,有生之年重演多次,
他们像大自然一样生生不息。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读 西班牙语学习 怎样学西班牙语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴