Jorge, que no sabía lo que era el eco, un día se divertía en el campo en ir montado sobre un palo de escoba, como si fuera un asno y en gritar:
-?Arre! ?Arre! 乔治不知道什么是回声,有一天,他骑着一根扫把在乡野中玩耍,他就像是骑着一只驴一样,还不停的叫着:驾,驾。
Pero inmediatamente oyó las mismas palabras en el bosque cercano. Creyendo que algún ni?o se hubiera escondido en él, le preguntó admirado: 但是突然他听到了相同的话回响在周围的山林中。他觉得一定是有人藏在里面,于是他抬头问道:
-?Quién eres tú? 你是谁?
La voz misteriosa repitió inmediatamente:
-?Quién eres tú? 一个神秘的声音重复道:你是谁?
Jorge, lleno de furor, le gritó entonces:
- Tú eres un necio. 乔治十分地愤怒,大叫道:你是个愚蠢的人。
Enseguida la misteriosa voz repitió las mismas palabras. 那个奇怪的声音也立即重复了相同的话。
Entonces Jorge montó en cólera y lanzó palabras cada vez más injuriosas contra el desconocido que suponía escondido; pero el eco se las devolvía con la máxima fidelidad. Jorge corrió al bosque para descubrir al insolente y vengarse de él, pero no encontró a nadie.乔治非常地生气,他对着那个他认为藏着的人说出了越来越荒谬的话,但是回声将那些话原封不动的送了回来。乔治跑进了森林,去寻找那个傲慢的人,并想要战胜他,但是他谁也没有发现。
Entonces marchó a su casa, y fue a consolarse con su mamá de lo que le había sucedido, diciéndole que un bribonzuelo, escondido en el bosque, lo había colmado de injurias. 因此,他走回了家,并向他的妈妈寻求安慰,他和他妈妈说了发生的一切,并和他说,有一个坏人躲藏在森林里,他对我说了很多坏话。
Esta vez te has enga?ado, pues lo que has oído ha sido el eco de tus mismas palabras - le dijo la madre -. Si tú hubieras dicho en alta voz una palabra afectuosa, la voz de que hablas te hubiera respondido también en términos afectuosos.“ 这次你被骗了,因为那些你所听到的话其实只是你自己的回音。”妈妈说,“如果你大声的说一些美好的话,那么你听到的声音也将是美好的”
Lo mismo sucede en la vida ordinaria. Por lo común, el proceder de los demás para con nosotros es el eco de nuestra conducta para con ellos. Si somos educados con los demás, los demás lo serán con nosotros. Si, en cambio, somos descorteses, ruines y groseros con nuestros semejantes, no tenemos derecho a esperar ser tratados de diferente manera.这同样也适用于我们的日常生活,一般情况下, 别人如何对待我们其实他是我们如何对待他们的一种反应。如果我们对他人彬彬有礼,那么他人也会这么对待我们。如果相反,我们粗鲁蛮横的对待他人,那么也不要指望别人可以用不同的方式对待我们。