Días después, el caballo blanco volvió junto a un hermoso caballo salvaje, y la gente saludaba al anciano diciéndole: "¡qué bendición!", a lo que Don Cipriano replicaba: "quizás una desgracia o quizás una bendición". 几天以后,那匹白马和另一只野马回来了,人们向老人纷纷表示祝贺,对他说:“真是好福气啊”,但是西皮里阿诺先生任然说:“这也许是不幸的事儿,也许是一件好事儿。”
A los pocos días, el hijo adolescente, mientras montaba el caballo salvaje para domarlo, fue derribado y se fracturó una pierna, a raíz de lo cual empezó a cojear, y la gente le decía al anciano; "¡qué desgracia la suya, buen hombre", a lo que él replicaba: "quizás una desgracia o quizás una bendición".几天以后,当老人年轻的孩子骑上野马准备前行时,从马上坠落并跌伤了腿,从此以后他变成了瘸子。于是人们对老人说:“好孩子啊,他真是不幸。”老人继续回答他说:“也许这是一件不幸的事儿,也许这是一件好事儿。”
Días después inició la guerra y todos los jóvenes del pueblo fueron llevados al frente de batalla, pero a su hijo no lo llevaron por su cojera, y toda la gente del pueblo saludaba al anciano y le comentaba: "¡qué bendición la suya, Don Cipriano!". Y él, con su fe inquebrantable, contestó una vez más diciendo: "sólo Dios lo sabe, quizás sea una bendición o quizás una desgracia".
Efectivamente, sólo Dios sabe, y Él nunca se equivoca. 几天以后,开始了战争,所有的年轻人都被征去前线参军,但是他的儿子因为腿瘸没有被带走。全村的人都向老人祝贺,他们说:“西皮里阿诺先生,他真是好福气啊”,但是他还是不变旨意,再一次回答道:“也许这是一件好事儿,也许是一件不幸的事儿”。确实,一切只有上帝知道,他从来都不会错的。