太好了
Cuentan que un rey tenia un consejero que ante circunstancias adversas siempre decía: "que bueno, que bueno, que bueno". Pasó que un día andando de cacería, el rey se cortó un dedo del pie y el consejero exclamó: "que bueno, que bueno, que bueno" 从前有一个国王,他有一个军事,这个军事在任何情况下都只会说:“太好了,太好了,太好了”。有一天,国王出去狩猎,国王不小心砍到自己的脚趾,军事还是叫到“太好了,太好了,太好了”。
El rey cansado de esta actitud, lo despidió y el consejero respondió: "Que bueno, que bueno, que bueno". Tiempo después, el rey fue capturado por otra tribu para sacrificarlo ante su dios.
国王对于军师这样的态度非常的厌倦,于是他把军师给辞退了,军师还是说“太好了,太好了,太好了”。一段时间以后国王被另一个部落俘虏,并要将他祭献给他们的上帝。
Cuando lo preparaban para el ritual, vieron que le faltaba un dedo del pie y decidieron que no era digno para su divinidad al estar incompleto, dejándolo en libertad.
当人们在准备祭献仪式时,人们发现国王少了一个脚趾头,觉得将一个不完整的人祭献给神灵是不不好的,于是决定放了他。
El rey ahora entendía las palabras de su consejero y pensó: "que bueno que haya perdido el dedo gordo del pie, de lo contrario ya estaría muerto". 国王现在理解了他军师所说过的话:“太好了,您砍断了大脚趾,不然的话您会有生命之危。”
Mandó llamar a palacio al consejero y le agradeció. Pero antes le preguntó por que dijo "que bueno" cuando fue despedido. El consejero respondió: "Si no me hubiese despedido, habría estado contigo y como a ti te habrían rechazado, a mí me hubieran sacrificado".
于是国王把军事叫来了宫殿并向他表示了感谢。在此之前国王问军事为什么在他被开除的时候也说“太好了”。军师回答道:“如果我没有被您辞去的话,我就会和你一起被抓住,你被他们拒绝了,那么那个被祭献的人就是我了。”