西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:arder el hacha争吵

时间:2017-12-05来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  arder el hacha  争吵;斗殴;混乱。  据伊里瓦伦《成语典故》,古代执行死刑常用大斧砍头,杀人过多斧头就会发烫。常用
(单词翻译:双击或拖选)
   arder el hacha
  争吵;斗殴;混乱。
  据伊里瓦伦《成语典故》,古代执行死刑常用大斧砍头,杀人过多斧头就会发烫。常用作Va a arder el hacha或?Que arda el hacha!(要出人命啦i)现转指一般争吵、斗殴。
  例:Mire, que va a arder el hacha allá。瞧,那儿要打起来了。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴