西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:llevar el gato al agua 送猫儿下水

时间:2017-12-07来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  llevar el gato al agua  送猫儿下水,比喻敢冒险,正视困难。  出处有二。据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库》,这个成语源
(单词翻译:双击或拖选)
   llevar el gato al agua
  送猫儿下水,比喻敢冒险,正视困难。
  出处有二。据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库》,这个成语源自古代一种游戏。参加者在河边轮流设法把猫送下水,送入水中者胜。猫是不肯下水的,必定要牙晈爪抓,极力挣扎,所以要把它送入水中很困难,对玩这种游戏的人来说,也是十分危险的。塞哈多尔《卡斯蒂利亚语句法》中说,它出自希腊入的一种游戏。参加游戏的双方将一根长绳的两端分别系在各自的腰间,反向趴在一个水坑的两侧(绳子须横跨水坑),然后,各自向前如猫似的用力爬,把对方拉下水坑者胜。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴