用野蛮手段在苹果商店偷手机的团伙
翻译:马功勋
Usaban los dientes para romper los cables de seguridad al que van anclados los terminales.
他们用牙齿咬断插在接线头上的安全线。
Los rateros con los aparatos en las manos
小偷手上拿着设备
Uno de los cacos, observando por si le miran
其中一个小偷在观察有没有人盯着他
Las ladronas en la puerta y entrando a la tienda
女窃贼进出苹果商店
La Policía Nacional ha detenido a un clan de rumanos por robar en dos meses veinticuatro teléfonos móviles de alta gama, la mayoría iPhone, obteniendo unas ganancias de más de 23.000 euros. Los delitos del grupo, compuesto por diez personas, los cometieron en su particular «campaña de Navidad» en la tienda Apple, en plena Puerta del Sol. Por ello, un juez ha dictado una orden de alejamiento a las dos integrantes y cabecillas de la banda mayores de edad, de 19 y 27 años, por lo que no podrán acercarse a una distancia de cien metros del comercio.
西班牙国家警察逮捕了一个在两个月内偷了24部高档手机(其中大部分是苹果手机)、并从中获益23000欧元的罗马尼亚团伙。这个犯罪团伙由十人组成,在圣诞期间,他们在马德里太阳广场的苹果旗舰店内进行偷窃。对此,一名法官颁布了一条让团伙中两个头目(其中一个19岁,另一个27岁)远离苹果商店的法令,这样一来,他们就必须待在离商店100米以外的地方。
El resto de miembros de la banda, entre los que hay chicos y chicas, tienen entre 14 y 16. A todos se les imputa un delito continuado de hurto y a las mayores, Daniela P., y Laura M., la misma infracción, agravada por el punto 8 del artículo 234 por la utilización de menores de esa franja de edad para perpetrar las sustracciones.
团伙中的其它成员为少男少女,他们的年龄在14-16岁之间。所有罪犯被判偷窃罪,根据宪法第八章第234条,其中两个成年罪犯(Daniela P., y Laura M.)因利用未成年儿童犯罪被严惩。
Los arrestos se produjeron cuando los agentes de la Policía, que estaban al acecho, establecieron un dispositivo y lograron sorprender al clan «in fraganti» cuando trataban de robar un terminal valorado en 900 euros.
当犯罪团伙企图偷窃价值900欧元的设备时,被蹲点的警察抓了个现形。
En esta banda cada miembro tenía repartidas sus funciones y actuaban de manera conjunta y planificada, a las órdenes que marcaban las jefas.
在这个团伙中,每个人都有自己的分工,每次偷窃他们都集体行动且在行动时按照上级制定的计划执行。
Su modus operandi era el siguiente: por surrealista que pueda parecer, los más jóvenes arrancaban a mordiscos los cables seguridad a los que van anclados los terminales al expositor –cuestión que requiere su tiempo hasta que pierden consistencia, por lo que resulta difícil no llamar la atención–. No llevaban tenazas, tijeras ni najavas con el fin de que no se las arrebataran los agentes en los cacheos.
他们的偷窃风格可以称之为超现实主义风格:这些青少年用牙齿咬断用来绑定展示设备的电线(问题是咬断电线需要时间,这种方法很难不引起人的注意)。他们没有携带老虎钳、剪刀或是折刀是为了避免门卫搜身。
Mientras tanto, sus cómplices armaban revuelo y entretenían a los vigilantes de seguridad en el otro extremo del comercio. Cuando los primeros lograban apoderarse del teléfono, se lo pasaban como en una cadena, hasta llegar al que estaba más cerca de la entrada, que se esfumaba con el dispositivo escondido. Los demás se marchaban tranquilamente. Así dificultaban la localización del aparato en caso de ser interceptados por los empleados o por el personal de seguridad del local.
在他们偷窃的时候,他们的同伙在店铺的另一头制造混乱来让安保人员分心。当这些罪犯得手之后,他们会把偷来的东西转移到离店门最近的那个人的手中,最后这个人会把手机藏起来并立刻逃离现场。这样一来,其它那些制造混乱的人就可以大摇大摆的走出商店。用这种方式,他们就可以摆脱工作人员或安全人员对设备的追踪。