干与不干,趁早决断,用于催促人马上作出明确决定。
十九世纪西班牙作家布雷东(Bretón de los Herreros) 写过一首诗,内容是:萨克森的一位元帅去钉马掌,发现马掌质董低劣,为证实所言不谬,就拿一块用手拧,结果马掌弯了,于是对钉马掌的说:“Herrara o quitara el banco”意思是:你要干钉马掌这个行当就要干得像个样儿,要不就趁早把家什搬走。现引申指一切亊物。
例:
No se puede esperar más, es cuestión de herrar o quitar el banco.
不能再等了,这是箝要马上决定的问题。