说中文的时候,如果别人叫我们的名字,我们可能回答:“恩?”或者“干吗?” 在西语里,是这样的回答的:
在墨西哥,情况会是这样:
Juan: ¡Jose!
Jose: ¿Mande?
在其他国家,情况会是这样:
Juan: ¡Jose!
Jose: ¿Qué?
Díos mío:
西班牙是天主教国家,90%的居民都是天主教徒。一个人的一生都和宗教密不可分,出生即受洗礼,六七岁时要领圣餐,结婚要去教堂举行天主教婚礼,死后要去 天主教墓地举行天主教葬礼。虔诚的信徒每周都会去做弥撒。在他们的日常用语里经常出现上帝,比如“Gracias a Díos”感谢上帝,“Díos mío”我的上帝,“Por díos”看在老天的份上等等。
Coger:
乘坐地铁在拉美不能用Coger这个词,因为有性骚扰的意思。乘坐地铁用:tomar el metro
Dígame/Diga:
在西班牙即使打市内电话也要先拨本地区号。打欧洲内的国际长途有很大的优惠。还有一种对方付费电话,由接电话的人承担费用。移动电话单向收费,但是比固定 电话还是贵点。公用电话可以用硬币或者电话卡,另外各国之间接电话的方式有所不同。在西班牙常常听到的¿Dígame?或¿Diga?。它的直意是请跟我 讲。在阿根廷是Hola或者Hable,在危地马拉,秘鲁,委内瑞拉是Aló,墨西哥是:Bueno.古巴人爱说:Oigo.
por favor:
在西语国家,打车去什么地方只要用“地名+por favor”这种句型就可以。记住:por favor 要常用
范例:
乘客:请送我去机场。
Al aeropuerto,por favor.
司机:好的,我们走高速公路么?那里不堵车。
Muy bien.¿Vamos por la autopista? Allí no hay atasco?
乘客:好吧,我很急。
Vale,tengo mucha prisa.