El Tao que puede ser expresado, no es el Tao absoluto.
El nombre que puede ser nombrado, no es el Nombre absoluto.
無名,天地之始;有名,萬物之母。
El No-ser se refiere al principio del universo.
El Ser se refiere a la madre de todos los seres.
故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。
Desde el No-ser conocemos las maravillas del Tao.
Desde el Ser conocemos las apariencias del Tao.
此兩者同出而異名,同謂之玄。
Ambos tienen el mismo origen, aunque distinto nombre.
Su identidad se llama misterio.
玄之又玄,眾妙之門。
Lo más misterioso de lo misterioso,
es la puerta de toda maravilla.
天下皆知美之為美,斯惡矣;皆知善之為善,斯不善矣。
Cuando todo el mundo reconoce la belleza como tal, nace la fealdad.
Cuando todo el mundo reconoce la bondad como tal, nace la maldad.
故有無相生,難易相成,長短相形,高下相傾,音聲相和,前後相隨……
Porque Ser y No-ser se engendran uno a otro,
lo difícil y lo fácil se complementan mutuamente, lo largo y lo corto se miden entre sí, lo alto y lo bajo se apoyan mutuamente, el sonido y el tono se armonizan entre sí, el antes y el después se suceden uno a otro.
是以聖人處無為之事,行不言之教,萬物作焉而不辭,生而不有,為而不恃,功成而不居。夫唯不居,是以不去。
Por eso, el sabio actúa por la no-acción y ense?a sin palabras.
Todas las cosas nacen de él, pero no las intenta dominar,todas las cosas dependen de él para su existencia,pero no se apropia de ellas, las ayuda en su obrar, pero no se apoya en ellas, realiza completamente su obra, pero no se atribuye mérito alguno, y al no atribuirse mérito alguno, nada puede perder.
不尚賢,使民不爭;
No exaltar los talentos, y el pueblo no competirá entre sí.
不貴難得之貨,使民不為盜;
No valorar las cosas difíciles de conseguir, y el pueblo no robará.
不見可欲,使民心不亂。
No mostrar lo codiciable, y el pueblo no se ofuscará.
是以聖人之治:虛其心,實其腹,弱其志,強其骨。
Por eso, el sabio gobierna vaciando la mente y llenando el vientre debilitando los deseos y fortaleciendo los huesos.
常使民無知無欲,使夫智者不敢為也。
Siempre hace que el pueblo no desee saber, ni tenga ambiciones, y así, el que sabe no se atreverá a actuar.
為無為,則無不治。
Actuando de acuerdo con la no-acción, todo estará en orden.