很多同学学到后面会对虚拟式不能了解,建议看一书,看完就基本了解了。
学习当然不能没有词典,我这里推荐几本:西汉汉西的肯定要的,西英-英西,建议 英语 好的同学可以用,西西词典,原版的很难买到,我就推荐引进版的,图中蓝色红色那本。 西西词典才是对西语学习最大帮助的工具。因为,如果有时候需要 翻译 文章,段落,用西汉词典,西英词典,根本选不准确切意思,这里就不说太复杂了,以后大家研究西语 翻译 的时候,会学习到的。至于其他原版小说阿,读物阿,杂志阿,我也有不少,很多不知道丢哪里去了。那些东西一方面吸引学习热情,另外一方面可以用西语学习到各领域的知识,也是重要学习手段。很多人学习西语是要做外贸的,我自己之前也在外贸公司呆了半年,专门做南美市场,觉得这本书很实用,那时候上班我是带着这本书去的,现在都弄得很熟了。
很多翻译的书籍,有理论的,也有实践的,一般都是给西语专业高年级学生学习的。本人最近经常跑图书馆,就是想专心看看这方面的书籍。他们上面的翻译教程有笔译的,有口译的。口译一般是培养正式商务场合的交替传译,其实这已经需要比较高水平了,并不是一般的西语专业本科毕业生都能够做到的。当然口译也包括一些普通的随团,陪客人等,如 广交会 ,这些要求就不高,不过也能学到很多东西。西语写作和习语也很重要,写作有分不同文体的写作,注意用语,尤其是西汉互相的影响,这些问题,都需要我们长时间磨练才能领悟。
习语手册很有意思,很多西班牙旧时候创造的谚语,习语,你会发现很多句子很有典故,很有意思的。文学选集,还有什么第几届西班牙语研讨会(Simposio de hispanistas)之类的文集,论文集,难度比较大,不过大家也可以读读,提高自己 词汇 量和西语思想的深度。
上面这么多,只是讨论了西语学习用的书本,教材,读物。要真正学习好西语,这些还远远不够。如果我们只是读书,而不懂得运用在交际上,那么这门语言就不是生动的语言,是死的语言。我们学习语言的一大部分目的是促进交流。学习语言不单纯是学习怎么说,我们需要一个语言的背景。例如,别人说到Ministerio de Fomento, 这是什么呢? 哦,原来这是西班牙的一个政府部门,那么这个部门是干什么的?部长是谁?最近处理了什么事?我们也应该去使自己有好奇需要知道。又如墨西哥最近有个游行,口号是Iluminemos Mexico。 如果不清楚墨西哥情况的人也许好奇,为什么墨西哥需要照亮? 深入了解之后,我们会知道,原来墨西哥最近国内很多secuestro绑架,杀人等等事件,但是那些警察却腐败,跟坏人勾结,导致群众很愤怒,所以上街游行。 这样,当我们了解事情之后,在阅读西语当地新闻,或者观看电视台,收音机广播时,才不会很迷惑不解。
说到听力,西语最难就是听力了。因为语音多样,抑扬顿挫,如果不是长期不懈的去融入语音环境,很难提高。我有一位师姐西语专业的(本人非西语专业),她听力就很厉害,她说她有天分,不过我觉得还是后天努力很重要。所以大家如果要增强听力,一开始可以听多点《现代西班牙语》配的录音,然后慢慢转去听CCTV-E(尽管我觉得它的中国主持的语音严重难听,但是对于初学者还是很好的),RNE(西班牙国家电台),BBC Mundo(现在好像听不到了),Formato 21(墨西哥的著名电台)等等。一开始的确是听不懂,但是你还是要听,有一天你会听懂的,不过前提是你要配合书本一起学习 单词 等等,还有同时要阅读多点新闻,网文,上西语网站,如elmundo, el pais, economista mexicana等等网站,例如我刚刚读完一篇飓风gustav的文章,那么然后你听广播,发现讲gustav了,你就会发现你懂得比较多了。听录音毕竟比较枯燥,适合在闭目养神或者静音打机的时候听。如果我们喜欢生动电视节目,可以看网络电视,我比较多看得是Telemadrid, Esmadrid, Bloomberg Espana, Ocho TV等等电视台,大家可以很容易找到他们的link的。
好了,就先讲那么多心得了。我自己也是一个完全自学,不靠教授的过来人,在自学经验方面可能我还能够跟大家分享一下。很多人都自学西语,甚至报几千块钱的班,或者修第二外语,但是后来却坚持不下去,这是为什么呢?有些人喜欢一天到晚在QQ群上面问这个 单词 什么意思,那个句子什么意思?为什么学习不提高一点主动性?那么多字典不去查,就当你没字典,网上大把网络词典,为什么懒得去用?学习是要讲心态的。我不敢说自己西语很好,但是我敢说我自学的效率很好。