西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

Zara试衣间里的新装备,让试衣更方便!

时间:2018-11-06来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El ltimo grito del universo Zara es el probador multimedia. Es un paso adelante que el gigante textil quiere dar en la a
(单词翻译:双击或拖选)
 El último grito del universo Zara es el probador multimedia. Es un paso adelante que el gigante textil quiere dar en la atención al cliente a través de las nuevas tecnologías. La compa?ía ha instalado unas iPads en los vestidores de su tienda principal de San Sebastián que permiten al comprador cambiar tallas o elegir conjuntos sin salir del vestuario. Hoy es un experimento; pronto puede ser una realidad en los 2.055 establecimientos Zara del mundo.
Zara的多媒体试衣间让人尖叫。这家服装业的巨头想要通过新科技吸引客户的目光。目前,Zara已经在圣塞巴斯蒂安的主要门店的试衣间内安装了iPad,这样客户不用出试衣间就可以换尺码或选择搭配。目前这还在试验阶段,但是很快,全球2055家Zara门店都会普及。
Cuando el cliente llega a la sala de probadores, una dependiente escanea todas las prendas que han elegido y automáticamente son reconocidas en la tableta del vestidor que se le asigna. “Una vez dentro”, explica una empleada, “el cliente puede indicar a través de la pantalla si quiere cambiar la talla, el color de la prenda o seleccionar otro modelo”. Su orden la recibe una dependienta, que sirve el nuevo pedido sin necesidad de que el cliente abandone el probador.
客户进了试衣间后,导购会对客户所有拿进去的衣服进行扫描,平板上会自动显示扫描进去的衣服。一位导购表示,“进去之后,顾客可以通过屏幕向导购表示想要更换尺码、颜色或者换另一款”。导购接收到指令后,会将衣服带进试衣间而顾客不用出来。
Las tabletas están sujetas a la pared y permiten interactuar con la dependienta: “Se facilita la elección de la ropa y se puede acortar la espera en las probadoras”, asegura la misma dependienta. La aplicación también está preparada para sugerir al comprador prendas que combinan con su elección. Una joven asidua de Zara opina “puede resultar más cómodo de esta manera, porque no será necesario salir de la cabina cada vez que se solicita una prenda nueva”.
平板被固定在墙上,与导购连通。该导购还表示,“这样选择衣服会更加容易而且试衣时间也会缩短。”同时它还方便了顾客进行搭配。一位Zara忠实客户表示“这种方式会舒服很多,因为每次都要出去拿新的衣服会很麻烦。”
La colocación de este sistema en los probadores permitirá a Zara, además, llevar "un mayor control de las prendas" y reducir "en lo posible" los robos, explica una empleada. "Todas las prendas que entran en los probadores serán detectadas por un lector de alarmas y se cargarán en la aplicación de la tableta. Al salir, el cliente deberá pasar por el mismo escáner para comprobar que devuelve el mismo número de artículos". Los hurtos se han convertido en una plaga en las tiendas de la compa?ía. Esta misma semana, en Zara de un municipio de Gipuzkoa fueron robadas 120 prendas en solo dos días.
此外,Zara店员表示,在试衣间安装这个系统可以帮助Zara“更好地控制衣服”,并减少“衣服被偷盗的概率”。“所有被带进试衣间的衣服都会被警报器读取,记录到平板应用上面。出来时客户需再次通过扫描器来检查衣物数量是否正确”。偷衣服现象已经成为Zara很严重的一个问题,仅在本周两天之内,Gipuzkoa的一家Zara店就被偷走120件衣服。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴