A mí me gusta ver la televisión.
我喜欢看电视。
很早之前老师就提过,看电视的「看」用 ver,(不是mirar啦,哈哈哈哈哈)
televisión指电视节目, 而电视机应该是televisor. 电视节目有各种各样的类型, 电视剧 telenovela 或者 serie, 选秀节目 concurso, 明星八卦类的 prgramas de corazón, 真人秀 reality, 没错, 用西语读就行。
看电影的话,也是用ver这个动词, ver películas, 电影种类: película de amor 爱情片, película de ciencia ficción 科幻电影, película de suspense 悬疑片, película de terror 恐怖片。
所以基本上只要是节目,不管是电影还是电视,用 ver 这个动词是绝对错不了的。
❷
¿Podrías dejar de cambiar de canal?
¿Podrías dejar de zapear?
你能不能不要一直转台啊?
"dejar de cambiar de canal." 和 "dejar de zapear." 都是要人家不要一直转台转来转去, zapear 一个极少出现在教科书的动词。
借助podrías可以表示委婉,显得更有礼貌, 类似英语could you please,所以做请求的时候别总说puedes, 可以尝试podrías(⊙o⊙)哦
❸
¿De qué trata el último episodio?
上一集的节目都在讲些什么东西?
episodio 是个非常有用的词,指的是电视节目的「一集」;一季una temporada。
讨论到剧情的时候,可以用tratar de, tratar de 讲述了, 是不是和tratarse de 傻傻搞不清呢? 小编是这么记的, tartarse de 就是ser 是, 而 tratar de 是讲述了什么内容。 O(∩_∩)O哈!
下集预告可以说tráiler del siguiente episodio
❹
¿En qué canal ponen "xx" ?
哪一个频道正在演「xx」啊?
电视在哪个频道放映, 可能有些童鞋会用proyectar这个词语? 不是哦, proyectar只和电影搭配, proyectar una película;电视节目的“播”通常用“poner"或者"echar"。
例子:
¿En qué canal ponen/echan el partido?"
球赛在哪个频道播出啊?
❺
He visto esta serie, pero no la sigo.
我有看过,但没有很认真在看。
追剧, 关注某微博或微信,都是“seguir"哈, 粉丝, 关注者可以说”seguidor"。