Efectivamente, la nube fue creciendo, al tiempo que su país se secaba. Primero se secaron los ríos, luego se fueron las personas, después los animales, y finalmente las plantas, hasta que aquel país se convirtió en un desierto. A la nube no le importó mucho, pero no se dio cuenta de que al estar sobre un desierto, ya no había ningún sitio de donde sacar agua para seguir creciendo, y lentamente, la nube empezó a perder tama?o, sin poder hacer nada para evitarlo.
La nube comprendió entonces su error, y que su avaricia y egoísmo serían la causa de su desaparición, pero justo antes de evaporarse, cuando sólo quedaba de ella un suspiro de algodón, apareció una suave brisa. La nube era tan peque?a y pesaba tan poco, que el viento la llevó consigo mucho tiempo hasta llegar a un país lejano, precioso, donde volvió a recuperar su tama?o.
Y aprendida la lección, siguió siendo una nube peque?a y modesta, pero dejaba lluvias tan generosas y cuidadas, que aquel país se convirtió en el más verde, más bonito y con más arcoiris del mundo.
从前,有一朵云住在一个非常美丽的国家上空。有一天,他看到又一朵更大的云从身边经过,心里很是羡慕,决定再大一点,以后再也不把水给别人,也不会再下雨了。
确实,乌云在增长,而他的国家正在干涸。首先河流干涸,然后人们离开,然后是动物,最后是植物,直到那个国家变成了沙漠。云并没有多在意,但它没有意识到,在沙漠上空,没有地方可以取水继续生长,慢慢地,云开始变小,没有办法避开它。
云朵这才明白自己的错误,它的贪婪和自私才是它消失的原因,但就在它蒸发之前,当它只剩下一缕棉絮的时候,一阵微风出现了。云是如此之小,重量也如此之轻,以至于风带着它走了很长一段时间,直到它到达了一个遥远而美丽的国家,在那里它又恢复了它的大小。
吸取的教训是,它仍然是一朵小而谦虚的云,但它留下了如此慷慨和谨慎的降雨,使那个国家成为世界上最绿、最美丽、彩虹最多的国家。