西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语故事:El ladrón de rubíes

时间:2022-06-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El en palacio de Rubilandia haba un ladrn de rubes. Nadie saba quin era, y a todos tena tan enga?ados el ladrn, que lo n
(单词翻译:双击或拖选)
 El en palacio de Rubilandia había un ladrón de rubíes. Nadie sabía quién era, y a todos tenía tan enga?ados el ladrón, que lo único que se sabía de él era que vivía en palacio, y que en palacio debía tener ocultas las joyas.
Decidido el rey a descubrir quién era, pidió ayuda a un enano sabio, famoso por su inteligencia. Estuvo el enano algunos días por allí, mirando y escuchando, hasta que se volvió a producir un robo. A la ma?ana siguiente el sabio hizo reunir a todos los habitantes del palacio en una misma sala. Tras inspeccionarlos a todos durante la ma?ana y el almuerzo sin decir palabra, el enano comenzó a preguntar a todos, uno por uno, qué sabían de las joyas robadas.
Una vez más, nadie parecía haber sido el ladrón. Pero de pronto, uno de los jardineros comenzó a toser, a retorcerse y a quejarse, y finalmente cayó al suelo.
El enano, con una sonrisa malvada, explicó entonces que la comida que acababan de tomar estaba envenenada, y que el único antídoto para aquel veneno estaba escondido dentro del rubí que había desaparecido esa noche. Y explicó cómo él mismo había cambiado los rubíes aunténticos por unos falsos pocos días antes, y cómo esperaba que sólo el ladrón salvara su vida, si es que era especialmente rápido...
Las toses y quejidos se extendieron a otras personas, y el terror se apoderó de todos los presentes. De todos, menos de uno. Un lacayo que al sentir los primeros dolores no tardó en salir corriendo hacia el escondite en que guardaba las joyas, de donde tomó el último rubí. Efectivamente, pudo abrirlo y beber el extra?o líquido que contenía en su interior, salvando su vida.
O eso creía él, porque el jardinero era uno de los ayudantes del enano, y el veneno no era más que un jarabe preparado por el peque?o investigador para provocar unos fuertes dolores durante un rato, pero nada más. Y el lacayo así descubierto fue detenido por los guardias y llevado inmediatamente ante la justicia.
El rey, agradecido, premió generosamente a su sabio consejero, y cuando le preguntó cuál era su secreto, sonrió diciendo:
- Yo sólo trato de conseguir que quien conoce la verdad, la de a conocer.
- ?Y quién lo sabía? si el ladrón había enga?ado a todos...
- No, majestad, a todos no. Cualquiera puede enga?ar a todo el mundo, pero nadie puede enga?arse a sí mismo.
在Rubilandia宫殿里有一个红宝石盗贼。没有人知道他是谁,小偷把所有人都骗了,只知道他住在宫殿里,珠宝一定藏在宫殿里。
国王决心找出他是谁,于是向一个以聪明着称的聪明侏儒寻求帮助。小矮人在那里待了几天,边看边听,直到另一起抢劫案发生。第二天早上,智者让宫殿里的所有居民都聚集在同一个房间里。整个上午和午餐都一言不发地检查了他们之后,小矮人开始一一询问每个人,他们对被盗珠宝的了解情况。
再一次,似乎没有人是小偷。但突然间,其中一名园丁开始咳嗽、扭动、呻吟,最后倒在了地上。
小矮人恶狠狠地一笑,解释说他们刚刚吃的食物中毒了,唯一的解毒剂就藏在当晚消失的红宝石里。他解释了几天前他自己用真红宝石换了假红宝石,以及他如何希望只有小偷能救他的命,如果他特别快的话……咳嗽声和呻吟声传到了其他人身上,恐惧笼罩了在场的每一个人。所有,除了一个。一个走狗,感受到了最初的痛苦,没过多久就跑到他存放珠宝的藏身之处,从那里拿走了最后一颗红宝石。的确,他能够打开它,喝下里面的奇异液体,救了他的命。
至少他是这么想的,因为园丁是小矮人的助手之一,毒药不过是小研究员配制的药水,可以引起一阵剧痛,但仅此而已。而被发现的男仆也被狱警逮捕并立即绳之以法。
国王心存感激,慷慨地奖励了他的明智顾问,当被问到他的秘密是什么时,他笑着说:
- 我只努力确保那些知道真相的人,让人们知道。
- 谁知道?如果小偷愚弄了所有人……
- 不,陛下,不是所有人。任何人都可以骗过所有人,但没有人可以骗过自己。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴