Bajaron viendo primero pececitos de colores, luego peces medianos y grandes, hasta que todo estaba oscuro y no veían nada. Entonces les entró un gran miedo y subieron. El gallo estaba aterrado y no quería volver, pero el pato le animó a seguir intentándolo, y para calmarle llevó una gran linterna.
Bajaron, y al llegar a la oscuridad, cuando estaban pasando más miedo, encendieron la linterna y descubrieron que estaban totalmente rodeados de sirenas, que les podían ver en la oscuridad. Ellas les contaron que pensaban que no les querían, porque la otra vez se habían ido justo cuando les iban a invitar a una gran fiesta, y se alegraron muchísimo de volver a verles.
Y gracias a su valentía y su perseverancia, el pollo y el pato fueron grandes amigos de las sirenas.
一只公鸡和一只鸭子因为美人鱼是否存在而争论不休,他们决定去海底一探究竟。
他们先是看到小金鱼,然后是中型和大型鱼,直到天黑了,他们什么也没看到。 然后一个巨大的恐惧笼罩着他们,他们就上去。 公鸡吓坏了,不想回去,但鸭子鼓励他继续努力,为了让他平静下来,他带了一个大手电筒。
他们往下走,等到了黑暗,他们最害怕的时候,打开手电筒,发现他们完全被警笛包围了,在黑暗中谁能看到他们。 他们告诉他们,他们认为他们不爱他们,因为有一次他们离开的时候正准备被邀请参加一个大型聚会,他们很高兴再次见到他们。
由于他们的勇气和毅力,鸡和鸭子成为美人鱼的好朋友。