Aquello era como un sue?o para Katrina. La brujita no dejó de usar la varita mágica ni un solo momento, y ante ella aparecieron vestidos de princesa, príncipes encantados, duendes, animales y todo tipo de objetos mágicos y maravillosos, tantos como le dio tiempo a desear en un solo día.
A la ma?ana siguiente, un murmullo de quejas y lamentos despertó a Katrina. Adormilada, se asomó a la ventana, y apenas podía creer lo que veía: cientos de seres y criaturas del bosque protestaban enfadadísimos ante su casa. Caminó hasta la puerta y les preguntó qué deseaban.
- ?Has secuestrado a mi tío! - gritaba un duende.
- Devuélveme mi dragón- protestaba un ogro.
-.?Ahí está mi corona!- decía una dulce princesa.
Y así, todos cuantos se agolpaban a su puerta habían acudido allí para que Katrina les devolviera aquellas cosas que había hecho aparecer en su casa el día anterior, pues todas les habían desaparecido a sus propietarios. Algunos habían sufrido problemas muy gordos, y Katrina se sintió fatal por haber causado aquel estropicio.
Así, formaron una gran hilera, y uno a uno, les fue devolviendo todo lo que había hecho aparecer el día anterior, pidiendo disculpas por no haber pensado en las consecuencias de sus caprichos, y prometiendo su ayuda para reparar todos los da?os que hubiera causado. Cuando, bien entrada la noche, le llegó el turno al último de la fila, Katrina descubrió con miedo que era su padre, quien venía a recuperar su varita.
Pero ya no estaba enfadado, porque gracias a aquella travesura, Katrina había aprendido que las cosas hay que conseguirlas con esfuerzo, porque nunca aparecen como por arte de magia, sino que siempre salen del trabajo y dedicación de alguien.
卡特里娜是可以想象的最反复无常、最苛刻的小女巫。他想要一切都立即毫不费力,他毫不犹豫地尖叫和踢腿以获得任何东西。如此之多,以至于她的父亲不时挥动魔杖来满足她的一个愿望。有一天,他的父亲专注于他的一种魔药,以至于他冲出去,把魔杖忘在了桌子上。所以没过多久,小女巫就对她的魔法进行了考验。
这对卡特里娜飓风来说就像是一场梦。小魔女一刻也没有停止使用魔杖,出现在她面前的是公主裙、附魔王子、精灵、动物以及各种神奇的奇物,一天之内想要多少都有。 .
第二天早上,一阵抱怨声和哀号声把卡特里娜飓风吵醒了。她昏昏沉沉地望着窗外,简直不敢相信自己的眼睛:数以百计的森林生物在她家门外愤怒地抗议。他走到门口,问他们想要什么。
- 你绑架了我叔叔! - 一个精灵喊道。
- 把我的龙还给我 - 一个食人魔抗议。
“这是我的王冠!”一位可爱的公主说。
于是,所有挤在她家门口的人都来了,好让卡特里娜把前一天她让出现在她家里的那些东西还回来,因为它们都已经从他们的主人那里消失了。他们中的一些人遇到了严重的麻烦,卡特里娜飓风为造成这样的混乱感到难过。
于是,他们排成了一条大线,他将前一天所呈现的一切,一一归还给他们,并为没有考虑过自己一时兴起的后果表示歉意,并承诺他会帮助修复他造成的所有伤害...深夜,轮到最后一个排队的人时,卡特里娜害怕地发现来取魔杖的是她的父亲。
但他不再生气,因为多亏了那个恶作剧,卡特里娜才知道事情必须努力才能实现,因为它们从来不会像魔术一样出现,而总是来自某人的工作和奉献。