Mágicamente, en cuanto terminaba cada figura, ésta cobraba vida saliendo de la pizarra, así que en un momento aquel lugar se conviertió en un estupendo bosque verde, lleno de animales que jugaban divertidos. Emocionado, el niño dibujó también a sus padres y hermanos disfrutando de un día de picnic, con sus bocadillos y chuletas, y dibujó también los papeles de plata y las latas de sardinas abandonadas en el suelo, como solían hacer.
Pero cuando los desperdicios cobraron vida, sucedió algo terrible: alrededor de cada papel y cada lata, el bosque iba enfermando y volviéndose de color gris, y el color gris comenzó a extenderse rápidamente a todo: al césped, a las flores, a los animales... El niño se dió cuenta de que todo aquello lo provocaban los desperdicios, así que corrió por el bosque con el borrador en la mano para borrarlos allá donde habían caido. Tuvo suerte, y como fue rápido y no dejó ni un sólo desperdicio, el bosque y sus animales pudieron recuperarse y jugaron juntos y divertidos el resto del día.
El niño no volvió a ver nunca más aquella pizarra, pero ahora, cada vez que va al campo con su familia, se acuerda de su aventura y es el primero en recoger todos los desperdicios, y en recordar a todos que cualquier cosa que dejen abandonada supondrá un gran daño para todos los animales
有一次,一个男孩穿过小树林,在一棵老树上,他发现了一块大黑板,上面有一盒粉笔,笔尖冒出明亮的火花。男孩拿起其中一支粉笔开始画画:先是一棵树,然后是一只兔子,然后是一朵花……
神奇的是,每一个人影一做完,黑板就活了过来,瞬间变成了一片美丽的绿色森林,到处都是嬉戏的动物。兴奋的男孩还画了享受野餐日的父母和兄弟姐妹,他们的三明治和排骨,他还画了留在地上的银纸和沙丁鱼罐头,就像他们以前一样。
但是当废物复活时,可怕的事情发生了:在每张纸和每个罐子周围,森林变得令人作呕并变灰,灰很快开始蔓延到一切:草、花、动物…… . 男孩意识到这一切都是浪费造成的,于是他拿着橡皮跑过树林,在他们掉下来的地方擦掉。他很幸运,因为他的速度很快,没有留下一粒废物,森林和它的动物们得以恢复,一起玩耍,度过了愉快的一天。
男孩再也没有见过那块黑板,但现在,每次他和家人一起去田野时,他都会记得自己的冒险经历,并且是第一个捡起所有垃圾的人,并提醒大家,无论他们留下什么,都会造成巨大的影响。对所有动物的伤害