西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:Un loco en la ciudad

时间:2022-06-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Julin vino del pueblo cuando ya no quedaba nadie all. Jams haba salido de su querida aldea, pero intrigado por el he
(单词翻译:双击或拖选)
   Julián vino del pueblo cuando ya no quedaba nadie allí. Jamás había salido de su querida aldea, pero intrigado por el hecho de que todos fueran a la ciudad, decidió ir él mismo a investigar qué cosa tan maravillosa tenían las ciudades. Así que preparó un hatillo con un par de mudas, sacó brillo a su mejor sonrisa, y se fue para allá.
  Nada más entrar tuvo un recibimiento inesperado. Un par de agentes le detuvo, y le preguntaron hasta la talla de calzoncillos. Al final resultó que Julián iba "sospechosamente alegre" para no tener casi nada, ni siquiera venir de compras, pero finalmente tuvieron que dejarle ir, sin dejar por un momento de sospechar de aquel tipo alegre y campechano.
  Lo primero que llamó la atención de Julián en la ciudad fue la prisa. Todos iban con tanta prisa que pensó que aquel día ocurriría algo tan especial que nadie quería perdérselo, así que comenzó a seguir a un hombre que parecía dirigirse allí. Pero después de varias horas siguiéndole, terminó en un peque?o piso sin haber llegado a hacer nada interesante en todo el día.
  Julián durmió en un parque. Aquel parque estaba lleno de papeles y plásticos, y como las papeleras estaban vacías, pensó que lo genial de la ciudad era que habían inventado plantas con flores de papel y plástico. Pero sólo pensó esto hasta la ma?ana siguiente, cuando un hombre dejó caer el papel del chocolate que acababa de terminar mientras caminaba tranquilamente entre decenas de papeleras.
  Andaba Julián tratando de enterder lo que pasaba cuando llegó a unos grandes almacenes en los que entraba muchísima gente. "Esto debe ser el mejor museo del mundo", pensó al ver la cantidad de cosas inútiles que había allí. Pero luego vio que la gente cogía todas aquellas cosas, pagaba por ellas y se las llevaba. "?Para qué querrá nadie un reloj en el que no se ven los minutos?" se preguntó al ver cómo una mujer salía toda contenta con un reloj modernísimo en la mu?eca, y lo mismo pensó de unos zapatos con los que sería imposible caminar y un aparato electrónico que hacía mil cosas pero ninguna bien.
  Nuevamente, decició seguir a la mujer del reloj, para comprobar desilusionado que su gran alegría se tornó en decepción en cuanto sus amigas vieron su flamante reloj con gesto de desaprobación. Julián comenzaba a sentir pena por haber dejado el pueblo y llegar a aquel sitio donde habiendo tanta gente nadie parecía feliz.
  Entonces vio a unos ni?os jugando. Ellos sí parecían estar alegres, correteando y persiguiéndose; excepto uno que andaba liado con una maquinita a la que llamaban consola. La golepaba fuertemente con los dedos, poniendo todo tipo de gestos enfurecidos, y cuando alguno de los otros se acercaba para invitarle a jugar con todos, le alejaba con malos modos. Julián pensó que el ni?o trataba de destruir aquella maquinita que le hacía tan infeliz, y decidió ayudarle; se acercó, tomó la maquinita, la arrojó contra el suelo y la pisó, mirando al ni?o con gran satisfacción.
  El ni?o montó en cólora, y no sólo él, sino sus amigos y casi todos los mayores que había por allí. Tanto le acosaron, que tuvo que salir de allí corriendo, y ya no paró hasta tomar el camino de vuelta al pueblo. Y mientras regresaba, no dejaba de preguntarse si todos se habrían vuelto locos...
  朱利安从镇上来??了,当时镇上已经没有人了。他从来没有离开过自己心爱的村庄,但被他们都去城市的事实所吸引,他决定亲自去调查城市的美妙之处。于是他收拾了一大包,里面装了几件换洗的衣服,脸上挂着灿烂的笑容,朝那里走去。
  一进门,就意外的迎了上来。几个探员拦住了他,甚至问他内裤的尺码。到最后,朱利安“可疑地快乐”到几乎一无所有,甚至不来购物,但最后他们不得不放他走,一刻也没有放过对那个开朗、和蔼可亲的家伙的怀疑。
  在这座城市里,最先引起朱利安注意的是匆忙。众人都这么着急,他以为那一天会发生什么特别的事情,谁都不想错过,于是他开始跟着一个似乎要去那里的人。但是跟了他几个小时后,他一整天都没有做任何有趣的事情,最终还是住在了一个小公寓里。
  朱利安睡在公园里。那个公园里到处都是纸和塑料,而且由于垃圾箱是空的,他认为这个城市的伟大之处在于他们发明了用纸和塑料花的植物。但他直到第二天早上才想到这一点,一个男人从几十个箱子之间平静地走着,把他刚吃完的巧克力纸掉了下来。
  当朱利安到达一家有很多人进入的百货公司时,他正试图了解发生了什么。 “这一定是世界上最好的博物馆了”,他看着里面一堆没用的东西,心想。但后来他看到人们拿走了所有这些东西,付了钱然后把它们拿走。 “为什么会有人想要一块不显示分钟的手表?”他想知道,当他看到一个女人带着非常现代的手表离开时会很开心,他对无法走进去的鞋子和可以做一千件事情但都做不好的电子设备也有同样的想法。
  再一次,他决定跟着那个拿着手表的女人走,结果当他的朋友们看到他带着不赞成的姿态看到他的全新手表时,他的喜悦变成了失望。朱利安开始为离开小镇而感到遗憾,来到了一个人多而似乎没有人高兴的地方。
  然后他看到一些孩子在玩耍。他们似乎很开心,跑来跑去,互相追逐;除了一个与他们称为控制台的小机器捆绑在一起的机器。他用手指狠狠地打她,做出各种愤怒的手势,当其中一个人上前邀请他和大家一起玩时,他狠狠地推开了他。朱利安认为这个男孩是想破坏那台让他如此不高兴的小机器,他决定帮助他;他走近,接过小机器,扔在地上又踩了上去,非常满意地看着男孩。
  男孩脸色大变,不仅是他,还有他的朋友和几乎所有在场的大人。他们对他的骚扰如此之大,以至于他不得不跑出那里,直到他走回城里的路才停下来。当他往回走的时候,他一直在想他们是不是都疯了……
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴