Había una vez un profesor que en una de las clases entregó semillas a sus alumnos para que plantaran y cuidaran un girasol. Uno de los ni?os, a quien encantaban las pipas de girasol, estaba tan emocionado que plantó la semilla y la cuidó con esmero durante días. Cuando por fin apareció el primer brote, el ni?o impaciente fue a ver a su profesor "?puedo arrancarla ya?", le preguntó ansioso. El maestro contestó que aún debía cuidar la planta por mucho tiempo antes de poder recoger un buen montón de pipas de un solo girasol. El ni?o volvió decepcionado, pero siguió cuidando su planta. Pero cada vez estaba más impaciente, y no hacía más que preguntar al profesor cuándo podía cortar el girasol. Y aunque éste le pidió paciencia, en cuanto el ni?o vio las primeras pipas en la flor, la cortó para comerlas. Sin embargo, la planta estaba aún verde, y las pipas no se podían comer. El ni?o quedó desolado: ?tanto esfuerzo cuidando su planta para al final echarlo todo a perder por un poco de impaciencia!. Y aún fue mayor su enfado cuando comprobó lo enormes que llegaron a ser los girasoles de sus compa?eros, así que se propuso firmemente no volver a ser tan impaciente y hacer caso al profesor. Y además tuvo suerte, porque sus muchos amigos compartieron con él las deliciosas pipas de sus girasoles从前有一位老师在其中一个班里给他的学生种子,这样他们就可以种植和照顾一棵向日葵。其中一位喜爱葵花籽的孩子兴奋不已,他种下了种子并精心照料了好几天。当第一个芽终于出现时,不耐烦的男孩去找老师“我现在可以开始了吗?”,他焦急地问道。师父回答说,他还得照料这株植物很长一段时间,才能从一株向日葵中收集到一堆好种子。男孩失望地回来了,但继续照料他的植物。但他越来越不耐烦了,不停地问老师什么时候可以切向日葵。尽管他要求耐心,但男孩一看到花中的第一颗种子,就将其切开吃掉。然而,这株植物还是绿色的,种子不能吃。男孩被摧毁了:为了照顾他的植物付出了如此多的努力,结果却因为一点不耐烦而破坏了一切!而当他看到同学们的向日葵变得这么大的时候,他的怒火就更大了,所以他下定决心,不要再这么急躁了,要注意老师。他也很幸运,因为他的许多朋友与他分享了向日葵的美味种子