西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:La varita gastada

时间:2022-06-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Iba una vez un ni?o por el bosque buscando fruta, y tanto busc y busc que lleg la noche y se perdi. Estuvo dando vue
(单词翻译:双击或拖选)
   Iba una vez un ni?o por el bosque buscando fruta, y tanto buscó y buscó que llegó la noche y se perdió. Estuvo dando vueltas durante mucho tiempo, hasta que a lo lejos escuchó un gran alboroto. Se acercó y descubrió que el ruido procedía de una peque?a casita donde brillaba una luz, y pensó en pasar la noche con aquella gente.
  Llamó varias veces, pero como nadie abría la puerta y seguía habiendo un ruido enorme, decidió entrar. Al instante, se hizo un gran silencio, y se encontró con miles de ojos que le miraban asustados: vasos, espejos, cuadros, sillas... ?todo en aquella casa estaba vivo! ?y le miraba!
  - Buenas noches - dijo el ni?o.
  Y de nuevo comenzó un alboroto enorme de respuestas y alegria:
  - Uff, qué miedo - oyó que decían algunos- Bah, es sólo un chiquillo- escuchó a sus espaldas. Y el molesto ruido de voces siguió por un buen rato....
  - ???Silencio!!! - gritó harto de tanto ruido el ni?o - ?dónde estoy?
  Y nuevamente respondieron todos a la vez.
  - ?? Callaos, por favor!! - suplicó. - Tú, la mesa, por favor, contesta, ?quién manda aquí? ?y por qué estáis todos vivos?
  - Aquí mandaba esa varita mágica que está junto a tus pies, pero ya no le queda nada de magia, la repartió entre todos.
  Efectivamente, una peque?a varita a sus pies era el único objeto que no parecía estar vivo. Comprendiendo que aquel era el origen de tal desorden, pensó en tratar de arreglarlo.
  - ?Y no os da vergüenza ser tan egoístas? ?por qué no le devolvéis un poquito de su magia?
  Un peque?o murmullo egoista empezaba a llenar la habitación, cuando el viejo espejo susurró, "vale, de acuerdo", y haciendo una gota dorada con uno de sus ojos, la dejó caer sobre la varita, que comenzó a toser un poco.
  - ?Está viva! - se alegró un libro. Y también le dio su gotita dorada de magia.
  Y así, todos fueron cediendo parte de su magia a la varita, que recuperó un aspecto brillante y divertido, adornado con cientos de colores. Y llena de alegría fue a posarse en la mano del ni?o, que al momento se cubrió con una nube de estrellas para aparecer vestido de mago. Y así fue como aquel ni?o se convirtió en el mago del bosque, y con alegría y sabiduría siguió animando a todos a compartir lo que tenían.
  有一次,一个男孩穿过树林寻找水果,那天晚上他找了又找,结果他迷路了。他绕了许久,直到远处传来一阵巨大的骚动。他走近,发现声音是从一间灯火通明的小房子里传来的,他想着和那些人一起过夜。
  他敲了几下,但没有人应门,还有很大的声音,他决定进去。霎时,一片寂静,他发现自己被成千上万只眼睛惊恐地望着:眼镜、镜子、画作、椅子……那房子里的一切都是活的!看着他!
  - 晚安 - 男孩说。
  又开始了一片哗然的回应和喜悦:
  - 呃,多么可怕 - 他听到有人说
  - 呸,这只是个孩子- 他在背后听到。而恼人的声音持续了很长一段时间......
  - 安静!!! - 男孩喊道,受够了这么多噪音 - 我在哪里?
  他们又一次齐声回答。
  - 请闭嘴!! - 他恳求。 - 你,桌子,请回答,谁在这里负责?为什么你们都还活着?
  ——他把你脚边的那根魔杖送到了这里,但他已经没有任何魔力了,他将它分发给了所有人。
  果然,他脚下的一根小魔杖是唯一一个看起来没有生命的物体。意识到这是造成如此混乱的根源,他想尝试解决它。
  - 你不为如此自私而感到羞耻吗?你为什么不把他的魔法还给他一点?
  房间里开始传来一点自负的低语,这时旧镜子低声说,“好吧,好吧”,它的一只眼睛划出一滴金色的水珠,落在魔杖上,魔杖开始咳嗽。
  - 她还活着! - 欢喜一本书。而且他还给了她自己的金色小魔法滴。
  于是,每个人都将自己的一部分魔法赋予了魔杖,魔杖恢复了明亮有趣的外观,装饰着数百种颜色。它满心欢喜地停在孩子的手上,手上顿时布满了星云,装扮成魔法师。这就是那个男孩成为森林魔术师的方式,他带着喜悦和智慧继续鼓励每个人分享他们所拥有的。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴