- Estoy encantado con el cambio- repetía el sapo con orgullo- prefiero mil veces las dulces golosinas que seguir comiendo sucias y asquerosas moscas.
Viendo el ragalo tan maravilloso que suponía aquella dentadura para el sapo, y el poco cuidado al elegir sus comidas, el mago no dejaba de repetirle:
- Cuida tus dientes, Sapo. Lávalos y no dejes que se enfermen ni tengan caries. Y sobre todo no comas tantas golosinas...
Pero Sapo no hacía mucho caso: pensaba que su dentadura era demasiado resistente como para tener que lavarla, y las golosinas le gustaban tanto que ni intentaba dejar de comerlas.
Así que un día aparecieron las caries en su dentadura y se fueron extendiendo por su boca poco a poco, hasta que al descuidado de Sapo descubrió que tenía todos los dientes huecos por dentro, y se le empezaron a caer. Intentó cuidarlos entonces, pero ya poco pudo hacer por ellos, y cuando el último de sus relucientes dientes cayó, perdió también el don de hablar.
?Pobre Sapo! Si no lo hubiera perdido, le habría podido contar al mago que si volviera a tener dientes los cuidaría todos los días, porque no había nada más asqueroso que volver a comer bichos ?puaj!
很久很久以前,有一个巫师不小心发明了一个相当愚蠢的咒语,能够让接受者拥有完美的牙齿。由于不知道如何处理这一发现,他决定将其用于他的一只蟾蜍。癞蛤蟆变成了微笑开朗的动物,除了什么都能吃外,还开始说话了。
- 我对这种变化感到高兴 - 蟾蜍自豪地重复了一遍 - 我更喜欢吃一千次甜食来继续吃肮脏和恶心的苍蝇。
看到癞蛤蟆那颗牙齿所代表的奇妙的ragalo,以及他在选择食物时的不小心,魔术师不断地对他重复:
- 照顾好你的牙齿,蟾蜍。清洗它们,不要让它们生病或蛀牙。最重要的是,不要吃那么多甜食……但蟾蜍并没有太在意:他觉得自己的牙齿太难洗了,而且他非常喜欢甜食,甚至没有尝试停止吃它们。
于是有一天,蛀牙出现在他的牙齿上,并一点一点地蔓延到他的嘴里,直到粗心的蟾蜍发现他所有的牙齿都是空洞的,然后开始脱落。那时他试图照顾他们,但他无能为力,当他最后一颗闪亮的牙齿脱落时,他也失去了说话的天赋。
可怜的蟾蜍!如果不是丢了,他可以告诉巫师,如果他有牙齿,他会每天照顾它们,因为没有什么比再次吃虫子更恶心的了,呸!