西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:Tomás Tarambana y su tambor

时间:2022-06-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Toms Tarambana era un ni?o de plastilina naranja y azul que viva en un colegio. Aunque tena muchas cosas buenas, hab
(单词翻译:双击或拖选)
   Tomás Tarambana era un ni?o de plastilina naranja y azul que vivía en un colegio. Aunque tenía muchas cosas buenas, había empezado a perder un poco el respeto a los demás, y cuando su tía Agata, una gran bola de plastilina de colores, le regaló un tambor por su cumplea?os, aquello fue terrible. Daba igual cuánto le pidieran todos que tocara más bajo, o que fuera a hacerlo a otro lugar: Tomás se paseaba por toda el aula aporreando el tambor, sin que las molestias que causaba a los demás le importasen ni un pimiento. Así que el resto de figuritas del aula dejaron de querer jugar con Tomás, y sufrieron mucho con su ruidoso tambor hasta que Coco Sapio, un mu?eco listísimo hecho con construcciones, inventó unos tapones especiales para los oidos que dejaban oir los ruidos normales, pero evitaban los más molestos.
  Tomás, al ver que los demás ya no le hacían caso, y que ni siquiera se molestaban, se enfadó mucho con Coco Sapio, y tras una gran pelea, el inventor terminó cayendo al suelo desde lo alto de una mesa, rompiéndose en sus mil piezas. Aunque fue un accidente, todos se enfadaron tanto con Tomás, que ya nadie quiso volver a saber nada de él, aunque a él tampoco le importó mucho.
  Y todo habría quedado así si no fuera porque a los pocos días, colocaron en la clase un precioso reloj de cuco, justo al lado de la estantería en que dormía Tomás. El cuco sonaba constantemente, "tic, tac, tic, tac", y para colmo cada hora salía a hacer "cucú, cucú", así que Tomás no podía descansar ni un poquito, pero los demás, con sus tapones especiales, estaban tan tranquilos.
  Entonces Tomás empezó a darse cuenta de lo muchísimo que había molestado a todos con su tambor, y de la tontería que había hecho peleándose con Coco Sapio, que sería el único que podría ayudarle ahora. Y decidido a cambiar la situación, y a que todos vieran que iba a convertirse en el ni?o más bueno y respetuoso, dedicó todo el tiempo a ir reuniendo las piezas de Coco Sapio para reconstruirlo en secreto. Le llevó muchísimos días y noches, hasta que terminó justo cuando ya casi no podía más, de tan poco que dormía por culpa del reloj de cuco. Y cuando Coco Sapio estuvo reconstruido y volvió a tomar vida, todos se llevaron una estupenda sorpresa y felicitaron a Tomás por su trabajo, quien pidió perdón a todos por su falta de cuidado y por no haber tenido en cuenta lo mucho que les molestaba. Así que aunque Coco Sapio estaba algo enfadado con Tomás Tarambana, le convencieron para que inventara unos tapones para él, y a partir de aquel día, pudo por fin Tomás Tarambana descansar un poco, y nunca más dejó que nadie volviera a ser tan desconsiderado como lo había sido él mismo.
  托马斯·塔兰巴纳(Tomás Tarambana)是一个住在学校里的由橙色和蓝色橡皮泥制成的男孩。虽然他有很多好东西,但他已经开始有点不尊重别人了,当他的姨妈阿加塔,一个彩色橡皮泥大球,送给他一个鼓作为生日礼物时,这太可怕了。不管每个人要求他弹得低一些,还是去别的地方弹奏都无所谓:托马斯会敲着鼓在教室里走来走去,根本不在乎他给别人带来的不便。所以教室里的其他小人物不再想和托马斯一起玩了,并且因为他吵闹的鼓而受了很多苦,直到 Coco Sapio,一个非常聪明的由结构制成的娃娃,发明了一种特殊的耳塞,可以让正常的噪音被听到,但阻止了最烦人的。
  托马斯见其他人不再理会他,甚至不打扰他,对可可萨皮奥非常生气,经过一番激战,发明家最终从桌子上摔倒在地,在他的千尺中折断。虽然是个意外,但每个人都对托马斯生气,以至于没人想再听到他的消息,尽管他也不在乎。
  如果不是几天后,教室里放了一个漂亮的布谷鸟钟,就在托马斯睡觉的架子旁边,一切都会如此。咕咕声不断地响起,“滴答、滴答、滴答、滴答”,最重要的是,他每隔一小时就出去“咕咕,咕咕”,所以托马斯不能休息,但其他人带着他们的特殊耳塞,太安静了。
  然后托马斯开始意识到他的鼓是多么惹恼每个人,以及他与现在唯一可以帮助他的可可萨皮奥战斗是多么愚蠢。并决心改变现状,为了让大家看到他成为最善良、最受人尊敬的男孩,他将所有的时间都集中在收集可可萨皮奥的碎片上,暗中重建他。他花了很多很多的日日夜夜,直到他快要受不了的时候才结束,睡得很少,因为布谷鸟钟在睡觉。当 Coco Sapio 被重建并起死回生时,他们都大吃一惊,并祝贺 Tomás 的工作,他向所有人道歉,因为他没有照顾到他们,没有考虑到这对他们造成了多大的困扰。所以虽然 Coco Sapio 对 Tomás Tarambana 有点生气,但他们说服他为他发明了一些耳塞,从那一天起,Tomás Tarambana 终于可以稍稍休息了,他再也没有让任何人像他一样不体贴. 原来是他自己。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴