Hasta que un día sus padres tenían prisa, y se enfadaron tanto cuando se negó a vestirse, que le dijeron que saldría desnudo, lo que no le importó en absoluto. Así que salieron, y mientras esperaba desnudo junto a la casa que sus padres trajeran el coche, pasó el cuidador de los cerdos del pueblo. Ese hombre, que estaba medio sordo y veía muy poco, además había olvidado sus gafas, así que cuando vio la piel rosada del ni?o, creyó que era uno de sus cerdos, y a voces y empujones se llevó al ni?o a la pocilga. El ni?o protestó todo el tiempo, pero como el hombre no oía bien, no le sirvió de nada. Y así pasó todo el día, viviendo entre los cerdos, confundido con uno de ellos, compartiendo su comida y su casa, hasta que sus padres consiguieron encontrarle.
曾几何时,有一个男孩不喜欢在父母想要的时候穿衣服,也不喜欢在洗澡后穿他们告诉他的衣服。他更喜欢穿得更奇怪,但最重要的是,要花很长时间。他的父母总是很着急,希望他走得更快,但他不喜欢这样,而且时间更长。
直到有一天,他的父母很着急,因为他拒绝穿衣服,他们很生气,他们告诉他要光着身子出去,他一点也不介意。于是他们出去了,当他赤身裸体地在屋子旁等他父母来开车时,村里的养猪人经过了。那个半聋子几乎看不见的男人也忘了戴眼镜,所以当他看到男孩粉红色的皮肤时,他以为那是他的一只猪,大喊大叫,推着他把男孩带到了猪圈。男孩一直在抗议,但由于男人听不清,这对他没有帮助。于是他整天待在猪群中间,和其中一只猪混在一起,分享他的食物和房子,直到他的父母找到了他。