西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读:El rayo de Luna

时间:2022-06-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  El lobito del bosque pasaba las noches aullando a la luna, burlndose de ella, de lo vieja que era y lo despacio que
(单词翻译:双击或拖选)
   El lobito del bosque pasaba las noches aullando a la luna, burlándose de ella, de lo vieja que era y lo despacio que se movía, y de su escasez de luz. En el mismo bosque, el peque?o erizo salía a consolar a la luna cuando cesaban los aullidos.
  Un día ambos estaban lejos de sus guaridas y les sorprendió una gran tormenta. Cuando acabó era de noche y ambos estaban perdidos. Al salir la luna, el lobo empezó con sus aullidos, mientras el erizo permanecía triste y asustado. Al poco, oyó una voz que le llamaba; no vió a nadie, y resultó ser la luna, que agradecida por su constante ánimo quería ayudarle a volver a casa.
  Así que juntó todo su brillo en un único rayo para indicarle el camino de vuelta. El erizo llegó pronto a la madriguera, mientras el lobo quedaba a oscuras y muerto de miedo. Sólo entonces se dio cuenta de que sus impertinencias no servían para nada.
  La luna estuvo sin brillar para el lobo hasta que éste pidió disculpas por su actitud, y prometió no volver a molestar a nadie.
  森林里的小狼整夜对着月亮嚎叫,取笑它的年龄,它的移动速度,以及它的微光。在同一片森林里,当嚎叫停止时,小刺猬出来安慰月亮。
  有一天,两人都远离他们的巢穴,被一场大风暴惊呆了。当他完成时已经是晚上,他们都迷路了。月亮出来的时候,狼开始嚎叫,而刺猬仍然悲伤和害怕。很快,他听到一个声音在呼唤他;他没有看到任何人,原来是月亮,感谢他不断的鼓励,想帮助他回家。
  于是,他将所有的光辉汇聚成一道光束,为他指明了回去的路。刺猬很快就到了巢穴,而狼被留在黑暗中被吓死了。他这才意识到,自己的无礼是徒劳的。
  月亮对狼来说是黑暗的,直到他为自己的态度道歉,并承诺不再打扰任何人。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴