西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 西班牙语虚拟式 » 正文

3-2-1 虚拟式在定语从句中的使用情况

时间:2026-02-25来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:二、虚拟式在定语从句中的使用情况在定语从句中,什么情况下使用虚拟式,也是虚拟式用法中一个难点问题。(1)情况介绍我们先看
(单词翻译:双击或拖选)
二、虚拟式在定语从句中的使用情况
在定语从句中,什么情况下使用虚拟式,也是虚拟式用法中一个难点问题。
(1)情况介绍
我们先看几个定语从句的例子:
① No ha sido aprobada la solicitud que él ha presentado.
他递交的申请没被通过。
② El pasaporte que perdió mi amigo es falso.
我朋友丢失的护照是假护照。
③ Las camareras que necesitamos (necesitemos) deben ser menores de 25 años.
我们需要的服务员年龄不应超过25岁。
④ Los visitantes que vendrán mañana son mexicanos.
明天来访的客人是墨西哥人。
⑤ No podemos alojarnos en un hotel que no tiene (tenga) aire acondicionado.
我们不可以入住一间没有空调的旅馆。
⑥ Esta es una casa que tiene jardín.
这是一座有花园的房子
⑦ Hemos encontrado a unos jóvenes que sirven en el ejército.
我们遇到一些在部队服役的年轻人。
⑧ Unas chicas que provienen del Norte no pueden adaptarse al clima del Sur.
一些从北方来的女孩子没法适应南方的气候。
上面列举的定语从句中,只有例③和例⑤的从句谓语可以选用虚拟式,其他都不宜使用虚拟式。那么,定语从句在什么情况下用虚拟式呢?例③和例⑤的情况也许能给我们一点启迪。
例③当中的“las camareras que necesitamos”,从句谓语用陈述式,表明说话者已经明确“我们现在需要服务员”。而改用“las camareras que necesitemos”,则表示说话者对“我们需要服务员”一事还不能肯定。此事暂时是虚构的,所以从句谓语用虚拟式。
例⑤里的“un hotel que no tiene aire acondicionado”,从句谓语用陈述式,针对的是一间已经明确没有空调设施的旅馆。改用“un hotel que no tenga aire acondicionado”,则表示说话者并非在描述具体的一间没有空调设施的旅馆,而是根据他自己的想象去描述一间可能没有空调设施的旅馆,所以从句谓语用虚拟式。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴